A Pakistani battalion has also deployed with ONUB in Burundi's Cibitoke Province across the Democratic Republic of the Congo border. |
Это было сделано в дополнение к предоставлению нами механизированного пехотного батальона в состав бригады МООНДРК в Итури. Пакистанский батальон был также развернут вместе с силами ОНЮБ в бурундийской провинции Чибитоке вдоль границы с Демократической Республикой Конго. |
HRW found summary forcible expulsions across the Evros River by Greek police and security forces to be routine and systematic. |
ОНОПЧ пришла к выводу о том, что принудительные выселения без надлежащего разбирательства, совершаемые вдоль реки Эврос греческой полицией и силами безопасности, являются обычным и систематическим явлением. |
Chart your on course across the azure waters of the Seychelles archipelago with a yachting holiday around the islands. |
Предпримите отдых на яхте, путешествуя по лазурным водам вдоль архипелага Сейшельских островов под парусом. |
There were a series of explosions that rippled across the it all happened so fast I couldn't get a clear sense of exactly what was going on. |
Была серия взрывов вдоль жилого кольца, но все случилось так быстро, я не успел точно определить, что происходит. |
Finally, each character has a super move that sends a projectile across the screen (except in the case of Chronos who leaps across the screen in an unstoppable lunging attack). |
Также у всех персонажей есть супер-приём, позволяющий бросать оружие вдоль всей длины экрана (за исключением Chronos'a, который вместо этого совершает мощный неблокируемый удар в прыжке вдоль всего экрана). |
Good, all right. Let's head across. |
Ладно, давай вдоль улицы... |
By jackknifing across at breakneck speed... |
Но фланируя вдоль и поперек на головокружительной скорости... |
These are transatlantic submarine communication cables that travel across the floor of the Atlantic Ocean, connecting North America to Europe. |
Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой. |
It differs on the basis of a modified radula and fine raised ridges across and along the shell, which form a cross-grid texture. |
Он отличаются иным строением радулы и тонких выступов по всей раковины и вдоль неё, образующих поперечную сетку текстуры. |
A summer restaurant with unrepeatable modernist aura can be also organized by combining carports lengthways and across over tables. |
Или же, составляя комбинацию вдоль и поперёк, разместить над столиками, создав тем самым летний ресторанчик с неповторимым модернистским колоритом. |
The fifth airfield protecting Rabaul was Borpop airfield, completed in December 1942 across the St. Georges Channel on New Ireland. |
Пятым аэродромом, защищавшим Рабаул, был Борпоп, построенный в декабре 1942 года вдоль пролива Сент-Джорж на Новой Ирландии. |
It allows you to step through and travel great distances through space, halfway across the universe in some cases... |
Звездные врата - вроде, прохода, переступив который, можно преодолеть гигантские расстояния вдоль вселенной, в некоторых случаях... |
We will walk across those icecaps, which far down below are melting, hopefully inspiring some solutions on that issue. |
Мы пройдём вдоль ледяных шапок, которые уже тают глубоко внизу, и надеюсь, мы вдохновим многих на решение этой проблемы. |
Requirements for large-scale mapping reflects the need for detailed information within towns and across cease-fire lines ($501,000). |
Крупномасштабные топографические карты необходимы для получения подробной информации о городах и районах, расположенных вдоль линии прекращения огня (501000 долл. США). |
Road links to the Neelam Valley in Azad Kashmir have been cut off by frequent firing by Indian forces across the Line of Control. |
Пути, ведущие в долину Ниилам в Азад Кашмире, были отрезаны в результате частого обстрела, который ведут индийские войска вдоль линии контроля. |
Missionaries who had learned Evans' system spread it east across Ontario and into Quebec, reaching all Cree language areas as far east as the Naskapi. |
Миссионеры, изучившие систему Эванса, распространили её на восток вдоль Онтарио и в Квебек, покрыв таким образом весь ареал распространения языков кри, включая крайний восточный наскапи. |
From there the river flows generally south across the Sacramento Valley, east of the Sutter Buttes, past Oroville and Yuba City-Marysville. |
Оттуда река течет главным образом в южном направлении вдоль долины Сакраменто к востоку от Саттер Бьюттс, минуя города Оровилл, Юба-Сити и окружной центр Мэрисвилл. |
Or she would just lie across me and dig her shoulder into mine |
Или она могла вытянуться вдоль моего тела, толкая моё плечо своим со словами: «Пилар, почему это так приятно?» |
She, at this time, has broken ribs, broken collarbone, and stitches that are not completely healed across the top of her head and on the side of her head. |
У неё сломаны рёбра, сломана ключица, также имеются незажившие швы вдоль верхней и боковой части головы. |
Sliema, which means 'peace, comfort', was once a quiet fishing village on the peninsula across Marsamxett Harbour from Valletta and has views of the capital city. |
Слима, что означает «частица, комфорт», был тихой рыбацкой деревушкой на полуострове вдоль Бухты Марсамшетт из Валетты. |
The expanded UNISFA mandate, including the border monitoring mechanism, will generate seven additional deployed sites across a border spanning more than 2,100 km, running from Ethiopia to the Central African Republic. |
Расширение мандата ЮНИСФА, включая механизм наблюдения за границей, повлечет за собой развертывание Сил на семи дополнительных опорных пунктах вдоль границы протяженностью 2100 километров от Эфиопии до Центральноафриканской Республики. |
English colonial traders and explorers from Carolina had established a substantial trading network across the southeastern part of the continent that extended all the way to the Mississippi. |
Английские торговцы и исследователи из Каролины, начиная с года её основания в 1670, к тому моменту уже создали существенную торговую сеть, протянувшуюся через юго-восточную часть континента, которая простиралась также и вдоль всей реки Миссисипи. |
I was walking along the shore in Alaska, and I came across this tide pool filled with a colony of sea anemones, these wonderful eating machines, relatives of coral and jellyfish. |
Я как-то шёл вдоль берега озера на Аляске и наткнулся на одну приливную заводь, заполненную целой колонией актиний. |
The tsunami operation involves an unprecedented number of actors, spread across 12 countries, 5,000 miles of coastline and an entire ocean. |
В операцию, связанную с цунами, вовлечено беспрецедентное число участников, действующих в 12 странах вдоль 5000-мильной прибрежной полосы на всем океане. |
Hurtigruten (The Norwegian Coastal Voyage) starts out in Bergen and takes you across the Arctic Circle to Kirkenes in Finnmark, through the heart of coastal Norway. |
Круизный лайнер "Хуртирутен" (Hurtigruten) идет вдоль побережья Норвегии от Бергена до Киркенеса, находящегося в губернии Финнмарк за Северным полярным кругом. Вы можете выбрать какой-то определенный отрезок пути или весь маршрут в оба конца. |