Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Across - Вдоль"

Примеры: Across - Вдоль
Walk across the island, follow the beaches. Пройдем через весь остров, вдоль пляжей.
There was a wide contusion across the front of the neck. Вдоль всей передней части шеи большой синяк.
It was just some letters going across. Она состояла из букв, идущих вдоль шеи.
It is native to North America where it grows along the coastline in the northern latitudes, from Alaska across Arctic northern Canada to Greenland. Произрастает в Северной Америке, где встречается вдоль побережья в северных широтах, от Аляски через арктический север Канады до Гренландии.
These are transatlantic submarine communication cables that travel across the floor of the Atlantic Ocean, connecting North America to Europe. Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой.
Several small ridges lie across the interior floor. Несколько небольших островов пролегают вдоль всего пролива.
Indian nationalists see India stretching along these lines across the Indian Subcontinent. Индийские националисты видят Индию протянувшейся вдоль этих линий через Индийский субконтинент.
India is also continuing hostilities along the Line of Control and has repeatedly launched attacks across the Line in several sectors. Индия также продолжает враждебные действия вдоль Линии контроля и неоднократно в нескольких секторах совершала через нее нападения.
Syria has deployed troops along the border between the two countries in order to prevent fugitives from escaping across the frontier. Сирия развернула войска вдоль границы между двумя странами, с тем чтобы скрывающиеся лица не могли бежать, перейдя границу.
The Crescent has cast a seemingly interminable shadow across the length of Pakistan. Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана.
The number of recent incidents across Lebanon further underlines the imperative for the parties to continue to prevent any escalatory developments along the Blue Line. Число недавних инцидентов, происходивших по всему Ливану, также указывает на то, что сторонам настоятельно необходимо и далее предотвращать любую эскалацию ситуации вдоль «голубой линии».
Trafficking patterns from Libya to Egypt include transfers by land along the northern coastal area but also across the countries' southern borders. В структурном отношении незаконный оборот оружия из Ливии в Египет включает поставки, осуществляемые по суше вдоль северного побережья, а также через границу этих стран на юге.
Most people, if a letter's too wide for the envelope, fold it a couple of times down the long way and then across. Многие люди, если бумага слишком широкая для конверта, складывают ее несколько раз вдоль, и затем поперек.
When strength = 100% the color of the first element is used across the entire line. При нажиме = 100% вдоль всей проводимой линии повторяется цвет первого элемента.
Originally, the fortress could only be reached by a narrow path along the banks of the river, but later a bridge was built across Narog. Изначально попасть туда можно было только по узкой тропе вдоль берегов реки, однако позже через Нарог был построен мост.
This will offer research groups a unique opportunity to launch rockets both along and across magnetic field lines in the polar cleft. Этот проект предоставит исследовательским группам уникальную возможность запускать ракеты как вдоль, так и поперек линий магнитных полей в полярной расщелине.
Joint MONUC and FARDC operations along the southern shores of Lake Albert seem to have discouraged the illicit cross-border transport of weapons across the lake. Совместные операции ВСДРК и МООНДРК вдоль южных берегов озера Альберт, как представляется, помогли воспрепятствовать незаконной перевозке оружия через озеро.
And if you do decide to take the coward's way out, cut along the tracks, not across them. И если ты решишь выбрать трусливый путь, режь вдоль, а не поперек.
These transects should extend from the flat sea floor 100 m or more from the base of the seamount, along the slope of the seamount and across its summit. Эти трансекты должны начинаться от плоскости морского дна на расстоянии не менее 100 метров от подножия подводной горы и проходить вдоль ее склона и через ее вершину.
It remains critical that both sides work through UNDOF to contain any incidents that occur along or across the ceasefire line. По-прежнему крайне важно, чтобы обе стороны при посредничестве СООННР действовали в направлении сдерживания любых инцидентов вдоль линии прекращения огня и по обе ее стороны.
Al-Shabaab and associated weapons smuggling networks have access to delivery points across the northern coast of Somalia and to a lesser extent along the coast of central and southern Somalia. «Аш-Шабааб» и связанные с ней сети контрабанды оружия имеют доступ к пунктам доставки, расположенным на северном побережье Сомали и - в меньшей степени - вдоль побережья в центральной и южной частях Сомали.
To this purpose, Lutz travelled widely across Brazil, visiting often the country's hinterland along the São Francisco River. С этой целью Лутц много путешествовал по Бразилии, часто посещая внутренние районы страны вдоль реки Сан-Франсиску.
The pattern does not repeat horizontally across the width of the bolt, but only vertically along its length. Рисунок не повторяется горизонтально по ширине рулона, но только по вертикали вдоль его длины.
Originating in China, it spread west along the trade routes across Europe and arrived on the British Isles from the English province of Gascony. Возникнув в Китае, заболевание распространилось на запад вдоль торговых путей, ведущих в Европу, и попало на Британские острова из английской провинции Гасконь.
A low-pressure system along the California coast... is creating a cyclonic system across the L.A. Basin. Область низкого давления вдоль Калифорнийского побережья... создает циклонную систему на лос-анджелесской впадине