Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Across - Вдоль"

Примеры: Across - Вдоль
UNOMIG cooperation for the remainder of 2007 will focus on training; equipment; information exchange and advice; and support to cooperation on law enforcement issues across the ceasefire line. В течение оставшейся части 2007 года МООННГ при оказании помощи будет уделять особое внимание учебной подготовке; вопросам снаряжения; обмену информацией и вынесению рекомендаций; и поддержке сотрудничества по вопросам поддержания правопорядка вдоль линии прекращения огня.
Ten individual strokes at 1 s intervals across the width of the test specimen, avoiding the end and edges, shall be required (see figure 22). Требуется нанести 10 отдельных мазков с интервалом в 1 с вдоль испытательного образца, избегая попадания вещества на его край и торцы (см. рис. 22).
This has induced an ongoing relocation of labour-intensive production processes across the boundary but has also created abundant opportunities in a wide range of service activities in Hong Kong. Все это стимулировало процесс перемещения трудоемких производств и их размещения вдоль границы, а также открыло массу возможностей для расширения спектра услуг, оказываемых в самом Гонконге.
Steady progress has been made on a number of key areas through this forum, which is essential to UNIFIL efforts to foster stability and prevent incidents across the Blue Line. Благодаря этому форуму был достигнут устойчивый прогресс по целому ряду важнейших вопросов, от которых зависят усилия ВСООНЛ по укреплению стабильности и предотвращению инцидентов вдоль «голубой линии».
The speed with which they responded to resolution 1701 (2006) and the activities that their troops undertake on a daily basis have been critical in preventing a recurrence of hostilities across the Blue Line. Оперативность, с которой они ответили на резолюцию 1701 (2006), и ежедневные операции их войск сыграли исключительно важную роль в предотвращении возобновления военных действий вдоль «голубой линии».
It has played a key role in working with all parties concerned to support efforts to defuse tensions, both within the national Lebanese political environment and across the Blue Line, through constant analysis, reporting and preventive diplomatic action. Она играет ключевую роль в оказании совместно со всеми заинтересованными сторонами поддержки усилиям по ослаблению напряженности как в национальной политической среде Ливана, так и вдоль «голубой линии» посредством постоянного анализа событий, предоставления информации и принятия превентивных дипломатических мер.
Prior to the outbreak of hostilities across the Blue Line on 12 July, the situation in the UNIFIL area of operation during most of the reporting period was tense and volatile, although generally quiet. До вспышки боевых действий вдоль «голубой линии», происшедшей 12 июля, ситуация в районе операции ВСООНЛ на протяжении большей части отчетного периода была напряженной и неустойчивой, однако в целом спокойной.
I come here and sit waiting for you and I look across the road and I see your, your client coming out of that cafe and going straight into the apartment. Я приезжаю сюда, сижу, ожидая тебя, смотрю вдоль дороги, и вижу твою клиентку, выходящую из этого кафе и направляющуюся прямиком в квартиру.
Nevertheless, several important wars were fought in Gaul, against the Chatti, and across the Danube frontier against the Suebi, the Sarmatians, and the Dacians. Тем не менее, ряд важных войн вёлся в Галлии против хаттов и вдоль дунайской границы против свевов, сарматов и даков.
How about a phaser shot across their bow? Что если выстрелить из фазера вдоль их корпуса?
However, there continues to be a high level of criminal activity along and across the ceasefire line, indicating the fragility of cooperation between the parties and the limits to effective action by the competent law enforcement organs. Тем не менее вдоль линии прекращения огня и через нее сохранялся высокий уровень преступности, что свидетельствует о хрупкости сотрудничества между сторонами и ограниченности возможностей компетентных правоохранительных органов в плане осуществления эффективных действий.
Given the high level of tension in the region, any provocative action along or across the Blue Line at this time, such as air violations and anti-aircraft fire, could rapidly deteriorate into a destabilizing dynamic. С учетом повышенной напряженности в регионе любые провокационные действия в этот период вдоль «голубой линии» или через нее типа нарушений воздушного пространства или зенитного огня могли бы быстро перерасти в дестабилизирующее развитие событий.
This project involves communities across the north coast of Australia and the Torres Strait which work together to develop sustainable, community-driven management plans for dugong and sea turtle protection and management. Этот проект охватывает общины, располагающиеся вдоль северного побережья Австралии и Торресового пролива, которые сотрудничают по вопросам разработки устойчивых общинных планов управления в интересах защиты и надлежащего использования дюгоня и морских черепах.
First you have to go the south coast of England, then across the channel... you walk through France and take a sailboat along the coast of Africa. Сначала тебе нужно попасть на южное побережье Англии, затем через канал, ты пройдешь через Францию и возьмешь лодку вдоль побережья Африки.
To help us get across, as well as around. чтобы мы могли передвигаться не только вдоль стенок.
We sail from Hamburg, here, down the coast of England and France, put in it Spain, Portugal, and all the way across the Atlantic, to Brazil, Venezuela, and finally dock here in Mexico... in a port called Tampico. Мы выйдем из Гамбурга, отсюда, и поплывём вдоль побережья Англии и Франции, зайдём в Испанию, Португалию, затем на другом конце Атлантики в Бразилию, Венесуэлу и наконец причалим здесь, в Мексике.
The European Green Belt as an area follows the route of the former Iron Curtain and connects National Parks, Nature Parks, Biosphere Reserves and transboundary protected areas as well as non-protected valuable habitats along or across the (former) borders. Зелёный пояс Европы следует по маршруту бывшего «Железного занавеса» и объединяет национальные парки, природные парки, биосферные заповедники и трансграничные охраняемые районы, а также незащищённые ценные места обитания вдоль или поперёк (бывших) границ.
It is suspected that transboundary aquifers may exist across the boundary between Angola and Namibia in the Cuvelai Basin in southern Angola and northern Namibia, as well as between Botswana and Namibia along the boundary between the two countries, cutting across the Kalahari Desert. Есть основания предполагать, что трансграничные водоносные горизонты могут простираться через границу между Анголой и Намибией в бассейне реки Кувелаи в южной части Анголы и северной части Намибии, а также между Ботсваной и Намибией вдоль границы между этими двумя странами через пустыню Калахари.
Armenia is gravely alarmed at the present escalation of tensions and the significant increase in the instances of ceasefire violations across the Armenia-Azerbaijan border and the attempted incursions and subversive operations of the army units of Azerbaijan along the line of contact between Nagorno Karabakh and Azerbaijan. Армения глубоко встревожена нынешней эскалацией напряженности и значительным увеличением числа случаев нарушения режима прекращения огня на армяно-азербайджанской границе, попытками вторжений и подрывными операциями армейских подразделений Азербайджана вдоль линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном.
The situation has been further compounded by the recent unprovoked Indian artillery and gun fire across a broad front along the line of control in Jammu and Kashmir, causing heavy civilian casualties and damage to property. Ситуация еще более осложнилась в результате недавнего ничем не спровоцированного обстрела Индией с применением артиллерии и стрелкового оружия широкого фронта вдоль контрольной линии в Джамму и Кашмире, приведшего к гибели большого числа людей и причинившего значительный материальный ущерб.
This incident, the most serious to have taken place since the cessation of hostilities, illustrated the fragility of the security environment across the Blue Line and raised the spectre of a serious escalation between the parties. Этот инцидент - наиболее серьезный после прекращения боевых действий - наглядно продемонстрировал нестабильность обстановки в плане безопасности вдоль «голубой линии» и привел к угрозе существенной эскалации напряженности между сторонами.
Walk across the bridge... and meet us on the other bank with the rope, and then Vernon will take your horse! Вдоль моста иди... и встречай нас на том берегу с верёвкой, а Вернон там за конём твоим присмотрит!
As a result of the expanded UNISFA mandate, it is stated that the duties and responsibilities of the Property Management Section to control and manage the mission's property will increase as seven additional deployed sites across a border spanning more than 2,100 km are established. Указывается, что в результате включения в мандат ЮНИСФА дополнительных задач круг обязанностей и функций Секции управления имуществом по контролю и управлению имуществом Миссии расширится в связи с созданием вдоль границы протяженностью свыше 2100 километров семи дополнительных опорных пунктов.
During periods of heightened tensions and in the aftermath of incidents along the ceasefire line, the Force Commander was in immediate and ongoing contact with both parties to prevent an escalation of the situation across the ceasefire line. В периоды повышенной напряженности и после инцидентов на линии прекращения огня Командующий Силами незамедлительно и постоянно контактировал с обеими сторонами с целью предотвратить эскалацию ситуации вдоль линии прекращения огня.
Xie deployed the 1st Company on the right side of the warehouse along Tibet Road, the 3rd Company on the left across from the Bank of Communications building, and the 2nd Company on the other sides. Се расположил 1-ю роту правее склада вдоль Тибетской улицы, 3-ю роту - левее, вдоль здания Банка коммуникаций, а 2-ю роту - с оставшейся стороны здания.