Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Achieve - Реализации"

Примеры: Achieve - Реализации
Humane and responsible management of animals can positively impact people, the environment, individual animals and species, thereby making animal welfare an effective tool to help achieve sustainable development. Гуманное и ответственное отношение к животным может благоприятно сказываться на людях, окружающей среде, отдельных животных и биологических видах, в связи забота о животных становится эффективным инструментом, способствующим реализации целей устойчивого развития.
The present draft Action Plan presupposes that housing in the UNECE region must be purposefully and progressively transformed into an advanced sector that is well equipped to tackle global environmental challenges, meet local everyday needs and achieve its full potential in the national economies. Настоящий проект Плана действий предполагает, что сектор жилья в регионе ЕЭК должен целенаправленно и постепенно трансформироваться в передовой сектор, оснащенный всем необходимым для решения глобальных экологических проблем, удовлетворения каждодневных местных потребностей и реализации его полного потенциала в рамках национальной экономики.
It was also undertaking comprehensive measures to help them achieve their potential as full members of society and had taken steps to give them greater voice in decision-making processes. Правительство также осуществляет всеобъемлющие меры, направленные на оказание помощи молодежи в реализации ее потенциала как полноценных членов общества, и предприняло шаги по усилению влияния молодежи в процессе принятия решений.
However, the inspection also found that all staff in children's services are committed to ensuring all children on the Isle of Man get, if needed, the support and services they require to be safe and achieve their potential, but this could be improved. Вместе с тем проверка показала, что все сотрудники служб по делам детей на острове Мэн привержены делу оказания нуждающимся детям поддержки и услуг, которые необходимы для их защиты и реализации их потенциала, хотя и в этой области возможны улучшения.
Ethiopia hopes that the Security Council, the witnesses and guarantors of the Algiers Agreement and the Secretary-General will help the two parties achieve the objective and purpose of the Algiers Agreement. Эфиопия надеется, что Совет Безопасности, подписавшие Алжирское соглашение стороны-гаранты и Генеральный секретарь окажут обеим сторонам помощь в реализации предмета и целей Алжирского соглашения.
It is fair and objective and could discourage increased pollution while contributing to mobilizing the financial means needed to successfully achieve a satisfactory level of sustainable forest management of the world's forest heritage; Она является справедливой и объективной и могла бы стимулировать сокращение загрязнения и способствовать мобилизации финансовых средств, необходимых для успешной реализации цели рационального использования мирового лесного наследия;
In addition, "measures to be considered with priority would be those that would achieve the desired level of security at the lowest possible political, social and economic cost. Эти меры "должны базироваться на общей стратегии с учетом уровня безопасности, который государства-члены хотели бы достичь, и всеобъемлющих социальных, политических и экономических издержек при реализации этих дополнительных мер".
Those leaders have called on the international community to help them fulfil the aspirations of their peoples to establish the rule of law, achieve transparency and economic prosperity, uphold justice and respect human rights. Эти лидеры призвали международное сообщество оказать им помощь в реализации чаяний своих народов в отношении установления верховенства права, обеспечения транспарентности и экономического процветания, торжества справедливости и соблюдения прав человека.
It should also achieve good results in the field of development and give necessary guarantees, in mechanisms and resources, to promote the realization of the MDGs, so that the majority of developing countries can benefit from the reform. Она должна также помочь достигнуть хороших результатов в области развития и обеспечить необходимые гарантии, заключающиеся в создании механизмов и мобилизации ресурсов для содействия реализации ЦРДТ, с тем чтобы большинство развивающихся стран извлекли преимущества из этой реформы.
And when we do achieve peaceful coexistence and mutual enrichment, the United Nations system will be equipped with the tools it needs to fulfil the main principles and values of the Charter. И когда мы все-таки достигнем мирного сосуществования и взаимного обогащения, система Организации Объединенных Наций будет оснащена инструментами, необходимыми для реализации основных принципов и идеалов Устава.
The Amsterdam Declaration seeks to ensure that adequate funds are available to support the smooth and effective implementation of THE PEP workplan and to carry out projects intended to help Member States achieve the Declaration's four priority goals. В Амстердамской декларации содержится призыв обеспечить выделение адекватных средств для поддержки беспрепятственной и эффективной реализации рабочего плана ОПТОСОЗ и осуществления проектов, призванных помочь государствам-членам в достижении четырех приоритетных целей Декларации.
Focus areas To realize its corporate vision and achieve its strategic objectives, UN-Habitat will concentrate on six mutually reinforcing focus areas in which it enjoys a recognized comparative advantage (see table 1). Для реализации своего общего видения и достижения стратегических целей ООН-Хабитат сосредоточит усилия на шести взаимодополняющих основных областях, в которых она обладает признанным сравнительным преимуществом (см. таблицу 1).
resources - the economic or productive factors required to accomplish an activity, or as means to undertake a project and achieve desired outcome; ресурсы - экономические или производственные факторы, необходимые для осуществления того или иного вида деятельности или средства для реализации проекта и достижения требуемых результатов;
We also endorse the appeal for the mobilization of the resources necessary for the World Food Programme to implement its strategic plan and achieve its priority mission. Мы также поддерживаем призыв к выделению средств, необходимых Всемирной продовольственной программе для реализации ее стратегического плана и для выполнения ее приоритетных задач.
The National Institute for Women has received authorization to implement six new investment projects in 2010. In addition, its staff is being increased so that it can achieve the goals and purposes for which it was created. Национальный институт по делам женщин (ИНАМУ) имеет в общей сложности технический персонал для реализации шести новых инвестиционных проектов в 2010 году, и в настоящее время осуществляется набор дополнительного персонала с целью выполнения целей и задач, для которых он был создан.
By enhancing the peaceful uses of nuclear energy, we can help achieve the goals of the Non-Proliferation Treaty in a comprehensive manner and carry forward the process of nuclear disarmament and non-proliferation. Предпринимая более энергичные усилия в деле использования ядерной энергии в мирных целях, мы можем способствовать всеобъемлющей реализации целей Договора о нераспространении ядерного оружия и продвижению вперед процесса ядерного разоружения и нераспространения.
In order to gradually achieve the objective of ensuring adequate heath equipment for hospitals at all levels, the Ministry of Health has coordinated the relevant ministries to implement many important projects aimed at mobilizing domestic capital and ODA resources for investment and upgrade of health equipment. Для того чтобы постепенно достичь цели оснащения надлежащим оборудованием медицинских учреждений на всех уровнях, Министерство здравоохранения осуществляет координацию работы соответствующих министерств по реализации самых различных важных проектов, предусматривающих мобилизацию национального капитала и ресурсов по линии ОПР для использования их в целях модернизации медицинского оборудования.
In the context of the Permanent Forum's decision to initiate reform of its methods of work to better achieve its overall mandate, decides to hold a half day discussion on the matters, with the objective of gathering ideas and proposals toward this objective. В контексте принятого Постоянным форумом решения о том, чтобы приступить к реформированию своих методов работы для более эффективного выполнения своего мандата, постановляет провести полдневное обсуждение по этим вопросам, с тем чтобы собрать мнения и предложения в целях практической реализации этой задачи.
Since the founding of the United Nations, our countries have convened regularly at this forum in order to realize the objectives embodied in the Charter and achieve the aspirations of our peoples to the attainment of peace, security, progress and prosperity through joint efforts. Со времени создания Организации Объединенных Наций наши страны регулярно собирались на этом форуме для реализации целей, воплощенных в Уставе, и осуществления чаяний наших народов на достижение совместными усилиями мира, безопасности, прогресса и процветания.
Ensuring universal access to social services and providing a social protection floor with wide coverage are essential to consolidate and achieve further gains in achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение общедоступности социальных услуг и создание сети социальной защиты широкого охвата являются необходимыми условиями консолидации и дальнейшего развития достижений в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to fully achieve its goals, the zone needs the continuing support of the United Nations system, including the United Nations Development Programme and international financial institutions. Для полной реализации своих целей зона нуждается в постоянной поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения.
The Australian Government's Productivity Agenda recognises the need to support investment in skills and human capital, including measures to enhance teacher quality, improve the quality of early childhood education, and achieve ambitious targets for higher educational attainment rates. В Программе повышения эффективности деятельности австралийского правительства признается необходимость поддержки инвестиций в развитие знаний и навыков и человеческого капитала, в том числе мер по повышению уровня качества преподавания, качества дошкольного образования, а также реализации амбициозных задач по увеличению числа лиц с высшим образованием.
At the international level, our country is attempting to build a fairer world based on solidarity by establishing mutually beneficial exchanges with our brothers of the South, so as to effectively achieve the Goals of the Millennium Declaration on the basis of solidarity. На международном уровне наша страна предпринимает попытки построить более справедливое общество, основанное на солидарности, посредством налаживания взаимовыгодных обменов с нашими братскими странами Юга в интересах эффективной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в духе солидарности.
Through the vigorous pursuit of the provisions of the Convention and the aims of the Nairobi Action Plan, we indeed will achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. За счет энергичной реализации положений Конвенции и целей Найробийского плана действий мы поистине достигнем крупного прогресса с тем, чтобы положить конец - для всех и навсегда - страданиям, причиняемым противопехотными минами.
Social partnership is such a type of socio-labor relations, which is oriented to search and achieve the social consensus, to provide an optimum balance in realization of different specific interests of the parties of social partnership, i.e. employers and employees. Социальное партнерство - такой тип социально-трудовых отношений, который ориентируется на поиск и достижение социального консенсуса, на обеспечение оптимального баланса в реализации разных специфических интересов субъектов (сторон) социального партнерства - работодателей и наемных работников.