Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняется

Примеры в контексте "Accused - Обвиняется"

Примеры: Accused - Обвиняется
A minor may be detained in custody if suspected or accused of committing a grave or especially grave offence, and only exceptionally in connection with an offence of average severity. В отношении несовершеннолетнего заключение под стражу может быть применено, если он подозревается или обвиняется в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления и только в исключительных случаях - за преступления средней тяжести.
She calls on all concerned States to cooperate fully with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda, particularly by arresting and handing over suspects with a view to prosecuting those accused of the crime of genocide. Она призывает все соответствующие государства в полной мере сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и Международным уголовным трибуналом по Руанде, в частности путем ареста и выдачи подозреваемых, с целью судебного преследования тех, кто обвиняется в преступлении геноцида.
In relation to the exercise of jurisdiction of the host State over an expert on mission who is accused of committing a crime - there is a need to consider the coverage of the relevant status-of-forces agreement or status of mission agreement. Что касается осуществления юрисдикции принимающего государства в отношении эксперта в командировке, который обвиняется в совершении преступления, то необходимо рассмотреть вопрос о сфере охвата соответствующего соглашения о статусе сил или соглашения о статусе миссии.
Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees, indicating, where relevant, additional guarantees provided to the child: каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере следующие гарантии:
South Africa is accused - something I find slightly amusing - of ignoring and glossing over them, despite the fact that South Africa, of course, was the country that originally proposed these principles and objectives at the 1995 NPT Review and Extension Conference. Южная Африка обвиняется - что я нахожу несколько удивительным - в их игнорировании и замалчивании, несмотря на то, что именно Южная Африка была страной, первой предложившей эти цели и принципы на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
To date, 60 indictments have been filed against 247 persons, 141 of whom are accused of crimes against humanity; 19 of those indictments, including 12 for crimes against humanity, were filed during the reporting period. К данному моменту в отношении 247 человек предъявлены 60 обвинительных заключений, причем 141 человек обвиняется в совершении преступлений против человечности; 19 из этих обвинений, в том числе 12 за преступления против человечности, были предъявлены за отчетный период.
According to the information received, it was not until 9 December 2010, Uteibi was presented before the Prosecutor of the State Security Court, who notified him that he was accused of "endangering the state security" and "disturbing its external relations". Согласно полученной информации лишь 9 декабря 2010 года г-н Аль-Утейби предстал перед прокурором суда государственной безопасности, который уведомил его о том, что он обвиняется в "создании угрозы для государственной безопасности" и "создании помех для внешних сношений государства".
(a) Up to 6 months, if the person is accused of committing an offence for which the penalty under law is imprisonment for a term of up to 15 years; а) до 6 месяцев, если лицо обвиняется в совершении преступления, за которое законом предусмотрено максимальное наказание сроком до 15 лет лишения свободы;
No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means; Никакое признание лица, сделанное в условиях лишения свободы, помимо признания, сделанного в присутствии судьи или адвоката, не должно иметь доказательной силы в суде и может быть использовано лишь как свидетельство против тех, кто обвиняется в получении признания незаконными средствами;
Mr. Kahvecioglu is being accused of "insulting the abstract personality of Security Forces Commandership". The "prosecutor" asked for 11 years in jail and Mr. Kahvecioglu will be tried in military court; Г-н Кахведжиоглу обвиняется в «оскорблении абстрактного командования сил безопасности». «Прокурор» требует для г-на Кахведжиоглу, которого будет судить военный суд, 11 лет тюрьмы;
He is accused of kidnapping. Он обвиняется в похищении человека.
What is he accused of? В чём он обвиняется?
The accused is Mr. Hossein Sabzian. Обвиняется господин Хоссейн Сабзиан.
He's being accused of stealing drugs. Он обвиняется в краже наркотиков.
A senior officer in the C.I.A... a man who was once in charge of keeping Russian agents from spying on the U.S. is accused of spying for them, in other words of being a double agent on the payroll of the C.I.A. and the KGB. Старший офицер ЦРУ, человек, ответственный за то, чтобы удерживать русских агентов от шпионажа в США, обвиняется в шпионаже на них, другими словами, в том, что он двойной агент, работающий на ЦРУ и КГБ.
Accused of malfeasance, he tried to destroy the evidence. "Он обвиняется в злоупотреблении, и в попытке замести следы".
Accused of having embezzled reserves from the Spanish Ministry of the Interior. Обвиняется в присвоении средств, зарезервированных министерством внутренних дел Испании.
Teacher is accused of reckless endangerment. Учительница обвиняется в безответственности.
Well, she is accused of terrorism. Она обвиняется в терроризме.
Captain Alden has been accused of the practice of witchcraft. Капитан Олден обвиняется в колдовстве.
She is accused of terrorism. Она обвиняется в терроризме.
He is accused of drug trafficking. Обвиняется в торговле наркотиками.
A townswoman Maria Kapluntseva is accused of poisoning her husband Vasily. Мещанка Мария Каплунцева обвиняется в отравлении своего мужа Василия.
He's accused of stabbing her five times with a jackknife. Он обвиняется нанесении пяти ножевых ран.
As a result, Charlie is accused of cowardice and given a court-martial. В результате, Чарли обвиняется в трусости и попадает под суд военного трибунала.