Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняется

Примеры в контексте "Accused - Обвиняется"

Примеры: Accused - Обвиняется
According to the source, Ms. Stremkovskaya had been informed that she had been accused of violating legal ethics, evidently in connection with remarks she had made at a briefing for the International League for Human Rights on 23 September 1998. Согласно сообщению источника, г-жа Стремковская была информирована о том, что она обвиняется в нарушении профессиональных этических норм, очевидно в связи с замечаниями, сделанными ею на брифинге для Международной лиги прав человека 23 сентября 1998 года.
He was allegedly accused of "belonging to the ADP and of having left the country and instigating rebellion for having disseminated oppositional ideas". Он якобы обвиняется в том, что "является членом ДПА, бежал из страны и занимается подстрекательством к мятежу, распространяя оппозиционные идеи".
Letting the guilty go unpunished could lead to renewed bloodshed; it was not surprising that approximately 95 per cent of the prison population was accused of genocide. Безнаказанность по отношению к виновным может привести к новому кровопролитию; неудивительно, что примерно 95% лиц, составляющих население тюрем, обвиняется в геноциде.
As for compensation, the Judges are quite unanimous in saying that when somebody is wrongly accused or convicted, there must be some system of reparations. Что касается компенсации, то судьи единодушно заявляют о том, что когда кто-то неверно обвиняется или осуждается, то должна действовать какая-то система компенсации.
It is our firm belief that the collective conscience of mankind, represented here in the United Nations, must demand answers from all those who stand accused of involvement in the heinous crimes against the people of Sierra Leone. Мы глубоко убеждены в том, что коллективная совесть человечества, представленная здесь, в Организации Объединенных Наций, должна потребовать ответа от всех тех, кто обвиняется в участии в жестоких преступлениях против народа Сьерра-Леоне.
I would also emphasize that, despite the increase in its activity, the Tribunal cannot try on its own all those accused of war crimes and crimes against humanity. Я хотел бы также подчеркнуть, что, несмотря на активизацию своей деятельности, Трибунал не может в одиночку привлечь к ответственности всех тех, кто обвиняется в военных преступлениях и преступлениях против человечности.
It is obvious that for a child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law, the right to be heard is fundamental for a fair trial. Совершенно очевидно, что для ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, право быть заслушанным имеет фундаментальное значение для справедливого судебного разбирательства.
If he or she is suspected or accused of a crime, until proceedings on the case have been completed; если он подозревается или обвиняется в совершении преступления - до окончания производства по делу;
The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. On 28 January 2000, at his initial appearance, he pleaded not guilty to all counts. Обвиняемый обвиняется в нарушениях законов и обычаев войны и в преступлениях против человечности. 28 января 2000 года во время своей первоначальной явки он не признал себя виновным по всем пунктам обвинения.
Today, the judge will pass sentence on Kenneth's father who stands accused of having violated his son with three friends. Сегодня судья будет выносить приговор отцу Кеннета который обвиняется в домогательствах к своему сыну вместе с тремя друзьями
It was suggested to redraft the paragraph to read: "'offender' means a person who is accused or convicted of one or more of the crimes set out in article 11". Было предложено изменить текст этого пункта, чтобы он гласил: Преступник означает лицо, которое обвиняется в совершении или было осуждено за совершение одного или более преступлений, упомянутых в статье 11 .
On completion of the inquiries the accused must be informed, for example in the notice of order to proceed to trial, of any charges filed. В конце расследования обвиняемый должен быть проинформирован о преступлениях, в которых он обвиняется, в частности посредством ознакомления с постановлением следственного судьи о направлении его дела в суд.
In the trial of Delić, the accused is charged with four counts of violations of the laws or customs of war in relation to four crime sites. В процессе Делича обвиняемый обвиняется по четырем пунктам нарушений законов и обычаев войны, совершенных в четырех местах.
Under paragraph III of the same article, the accused must have defence counsel at the time the charge sheet or private charges are served on him if the criminal offence he is charged with falls within the jurisdiction of the circuit court. В порядке пункта III той же статьи обвиняемый должен иметь защитника во время предъявления ему обвинительного заключения или частных обвинений, если уголовное правонарушение, в котором он обвиняется, относится к компетенции окружного суда.
The Special Rapporteur urges Saudi Arabia to provide him with more specific information concerning the activities of which George Joseph was accused and the values and regulations that he is alleged to have violated. Специальный докладчик обращается к Саудовской Аравии с просьбой направить ему более точные сведения о деятельности, инкриминируемой Д. Джозефу, а также о тех ценностях и правилах, в нарушении которых он обвиняется.
Perhaps Spain's contention to the United Kingdom judicial authorities that immunity did not apply to the acts of which Mr. Pinochet was accused would be accepted. Вполне возможно, что представленный Испанией судебным властям Соединенного Королевства аргумент, согласно которому такой иммунитет не распространяется на действия, в совершении которых обвиняется г-н Пиночет, будет принят.
We also note that the Criminal Tribunals established by the United Nations to bring to trial those accused of crimes committed during recent wars in the former Yugoslavia and Rwanda have recently been able to strengthen their authority and the scope of their action. Мы отмечаем также, что уголовные трибуналы, учрежденные Организацией Объединенных Наций для предания правосудию тех, кто обвиняется в совершении преступлений в ходе недавних войн в бывшей Югославии и Руанде, в последнее время смогли укрепить свои полномочия и расширить сферу своей деятельности.
Hezbollah is accused of having used the civilian population of Beirut's southern and eastern suburbs and of towns and villages in southern Lebanon as "human shields". "Хезболла" обвиняется в использовании гражданского населения южных и восточных пригородов Бейрута и городов и деревень на юге Ливана в качестве "живого щита".
The Court played a vital role in bringing to justice those accused of crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law in Sierra Leone. Суд играет жизненно важную роль в привлечении к судебной ответственности тех, кто обвиняется в преступлениях против человечности, военных преступлениях и других серьезных нарушениях международного гуманитарного права в Сьерра-Леоне.
"abuses of civilians and refugees on the part of armed opposition groups, notably the Karenni National Liberation Army, which has been accused of forced conscription of male villagers, including under-age youths". «жестоком обращении с гражданскими лицами и беженцами со стороны вооруженных оппозиционных групп, в частности Каренской национально-освободительной армии, которая обвиняется в принуждении мужской части жителей деревень, в том числе несовершеннолетних юношей, к исполнению воинской повинности».
These rules refer to the ban on extraditing anyone who has acted in opposition to illiberal regimes and is not accused of crimes punishable by the Italian Criminal Code. Эти положения касаются запрета на экстрадицию любого лица, которое выступает против режима, ограничивающего свободы, однако не обвиняется в преступлениях, наказуемых в соответствии с итальянским Уголовным кодексом.
It could be waived by the State whose official was accused of a serious international crime, and the waiver could be made by way of a treaty. Государство, должностное лицо которого обвиняется в совершении серьезного международного преступления, может отказаться от этого иммунитета, и отказ может быть зафиксирован в договоре.
Under a different reservation, the handing over of a person could only be based on "strong suspicions" that he committed the crimes he is accused of, and would depend on a court decision. Имеется и такая оговорка, согласно которой передача лица может производиться только на основании «сильных подозрений» в совершении им преступлений, в которых оно обвиняется, и будет зависеть от судебного распоряжения.
According to information received, he is on trial in Riyadh before the Special Criminal Court, established to address security offences, and is accused of sedition for participating in protests. Согласно полученной информации, его дело рассматривается в Эр-Рияде Особым уголовным судом, учрежденным для рассмотрения преступлений, связанных с безопасностью, и он обвиняется в подстрекательстве к участию в протестах.
The Working Group notes, as stated in the Government's reply, that Shi Tao is accused of unlawfully transmitting State secrets to persons or bodies outside the country. Рабочая группа отмечает, что, как указывалось в ответе правительства, г-н Ши Тао обвиняется в незаконной передаче государственных секретов лицам или органам, находящимся за пределами страны.