Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняется

Примеры в контексте "Accused - Обвиняется"

Примеры: Accused - Обвиняется
The omissions of which the State party is accused do not constitute situations in law which enjoy protection under the mechanism established by the Covenant and protected by the Optional Protocol. Бездействие, в котором обвиняется государство-участник, не влечет за собой никаких юридических последствий, которые имели бы отношение к механизму защиты, предусмотренному в Пакте и закрепленному в Факультативном протоколе.
Article 40, paragraph 2, of the Convention contains an important list of rights and guarantees that are all meant to ensure that every child alleged as or accused of having infringed the penal law receives fair treatment and trial. Пункт 2 статьи 40 Конвенции содержит важный перечень прав и гарантий, которые призваны обеспечить для ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, справедливое обращение и судебное разбирательство.
Police have also been accused of carrying out arrests based on only very limited evidence and without much regard as to whether physical detention is actually necessary in the case. Полиция также обвиняется в произведении арестов на основе лишь очень ограниченных показаний и без особого учета фактической необходимости физического задержания в том или ином случае.
IHRC added that the CCCI is accused of serious human rights violations which have seriously undermined its legitimacy and credibility and does not have any jurisdiction over individuals taken into custody by the Multinational Force. ИсКПЧ добавила, что ЦУСИ обвиняется в серьезных нарушениях прав человека, которые существенно подорвали его легитимность и доверие к нему, и не обладает никакой юрисдикцией в отношении лиц, заключенных под стражу многонациональными силами.
(e) Adopt guidelines for vetting to prevent those accused of violations of the Covenant from holding public office and being promoted. е) принять руководящие положения в отношении контрольных проверок, с тем чтобы не допустить занятия государственных должностей теми, кто обвиняется в нарушениях положений Пакта, и их продвижения по службе.
Lieutenant Colonel Bedi Mobuli Engangela (alias Colonel 106), who has been accused of war crimes and crimes against humanity, was transferred on 2 April 2013 from Kinshasa to Bukavu prison with the support of MONUSCO. Подполковник Беди Мобули Энгангела (известный как "Полковник 106"), который обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, 2 апреля 2013 года был переведен из Киншасы в тюрьму Букаву при поддержке МООНСДРК.
This hearing was the first ever application of rule 61. On 20 October 1995, the Trial Chamber issued its decision, confirming that there were reasonable grounds for believing that the accused had committed the crimes he was charged with. Это слушание было первым слушанием, проведенным в соответствии с правилом 61. 20 октября 1995 года Судебная камера вынесла свое решение, подтвердив, что имеются разумные основания полагать, что обвиняемый совершил преступления, в которых он обвиняется.
If the acts of which the person was accused carried a penalty of less than six months, the case was obviously a simple one that the court would be able to decide quite quickly. Если за правонарушения, в совершении которых обвиняется подсудимый, полагается наказание на срок меньше шести месяцев, очевидно, что речь идет об относительно малозначительном правонарушении, и суд сможет вынести решение по нему довольно быстро.
In accordance with Article 28 of the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic the accused shall have the right to know the charges against him. В соответствии со статьей 28 УПК Кыргызской Республики обвиняемый имеет право знать, в чем он обвиняется.
Cyprus further reported that, legal aid is provided only if the penalty for the offence that the defendant is accused of, is over one year in prison. Кипр далее сообщает, что правовая помощь оказывается только тогда, когда срок наказания за деяние, в совершении которого обвиняется правонарушитель, составляет более года тюремного заключения.
Such an alternative is allowed for individuals under the following circumstances: an individual accused of having committed an offence related to the Kingdom's security who has decided to surrender himself/herself or who has mistakenly or unknowingly committed such an offence. Такая альтернатива допускается в случае индивидов при следующих обстоятельствах: в совершении правонарушения, связанного с безопасностью Королевства, обвиняется индивид, который решил сам/сама явиться с повинной или совершил такое правонарушение ошибочно или по неведению.
148.50. Ensure that investigations of alleged torture are not carried out by the same authority accused of committing acts of torture (Sweden); 148.50 обеспечить, чтобы расследование предполагаемых пыток не проводилось тем же органом, который обвиняется в совершении актов пыток (Швеция);
The question was whether the individual who benefited from diplomatic protection was himself or herself responsible for the breach of the rule of international law that the host State was accused of violating. Вопрос состоит в том, несет ли ответственность индивид, пользующийся дипломатической защитой, за нарушение международно-правовой нормы, в нарушении которой обвиняется принимающее государство.
Beara is accused of playing a leadership role in acts of genocide by the Army of Republika Srpska at the Srebrinica enclave. He made his first appearance at the Tribunal on 12 October 2004. Беара обвиняется в том, что он играл руководящую роль в совершении актов геноцида армией Сербской Республики в анклаве Сребреницы. 12 октября 2004 года он совершил первую явку в Трибунал.
Russian diplomats petitioned for the release of those arrested, but the Chinese stated that the Ataman was accused of attacking Chinese warships and crossing the Chinese border with weapons. Русские дипломаты ходатайствовали об освобождении арестованных, но китайцы заявили, что атаман обвиняется в нападении на китайские военные корабли и в пересечении китайской границы с оружием в руках.
(b) Leonel Sigfrido Blanco Beteta, who was arrested on 28 June 1994 in Sinaloa, Mexico, for extradition to Guatemala, accused of fraud; Ь) Леонела Сигфридо Бланко Бететы, задержанного 28 июня 1994 года с целью выдачи Гватемале в Синалоа, Мексика; обвиняется в мошенничестве;
(c) Jorge Sergio Blanco Beteta, known to be living in Mexico, who is accused of misappropriation and unlawful withholding; с) Хорхе Серхио Бланко Бететы, находящегося на территории Мексики; обвиняется в незаконном присвоении имущества;
The Office is charged with the initial investigation, indictment and subsequent prosecution before Chambers of the Tribunal of those accused of crimes within the Tribunal's jurisdiction. Канцелярия отвечает за проведение первоначального расследования, предъявление обвинения и последующую поддержку обвинения в камерах Трибунала в отношении тех, кто обвиняется в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
(b) He is accused of having sought, in those circumstances, to gather information on ethnic Tibetan songs and dances; Ь) он обвиняется в том, что при данных обстоятельствах пытался собирать сведения о древних тибетских песнях и танцах;
She asserts, for example, that he was accused of being responsible for the disappearance of material worth US$ 35,000 donated by the Panama Canal Commission, and that the Government asked him to pay back $50,000 by way of compensation. Она утверждает, например, что он обвиняется в пропаже материальных ценностей на сумму 35000 долл. США, предоставленных Комиссией по Панамскому каналу, и что правительство потребовало от него в качестве компенсации возвратить сумму в размере 50000 долл. США.
It should again be emphasized here that our changed attitude has nothing to do with the Sudan's Islamic orientation; it has nothing to do with the human rights issues of which the Sudan has often been accused. Здесь следует еще раз подчеркнуть, что изменение в нашем отношении никоим образом не связано с происламской ориентацией Судана; оно не имеет ничего общего с вопросами прав человека, в нарушении которых Судан нередко обвиняется.
The dictatorship stands accused of committing war crimes and crimes against humanity, mostly against the country's minorities, who chafe at decades of oppression, ostracism, and military misrule. Диктатура обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, в основном в отношении меньшинств страны, которые стонут из-за десятилетий угнетения, гонений и военной тирании.
Her Government was strongly committed to the early establishment of the international criminal court; a fully effective institution was required to bring to justice those persons accused of the most serious crimes of international concern. Правительство ее страны неизменно привержено цели скорейшего создания международного уголовного суда; учреждение в полной мере эффективного института необходимо для того, чтобы привлечь к правосудию тех, кто обвиняется в совершении наиболее тяжких преступлений, вызывающих обеспокоенность международного сообщества.
In this regard, some members expressed the view that there was sufficient basis both in State practice and in the previous work of the Commission to affirm that there exists an exception to immunity when a State official is accused of such crimes. В этом отношении ряд членов высказали мнение о том, что и в практике государств, и в предшествующей работе Комиссии имеются достаточные основания, для того чтобы утверждать, что существуют исключения из иммунитета, когда должностное лицо государства обвиняется в совершении таких преступлений.
In general, the judicial authorities can prosecute any Belgian if that individual is accused of an act defined as a crime or offence by Belgian law, provided that such act is punishable under the legislation of the country in which it was committed. В целом, судебные власти могут осуществлять преследование любого бельгийца, если он обвиняется в деянии, квалифицируемом по бельгийскому законодательству в качестве преступления или проступка, при условии что такое деяние является наказуемым по законодательству той страны, в которой оно было совершено.