Since 1 January 1995, 24 disputes related to the Agreement, which accounted for 12 per cent of the total WTO disputes, have been referred to the WTO dispute settlement procedures (as of 22 June 2000). |
С 1 января 1995 года для рассмотрения на основе процедур урегулирования споров ВТО было передано 24 спора, имеющих отношение к Соглашению, что составляет 12 процентов всех споров, рассмотренных ВТО (по состоянию на 22 июня 2000 года). |
In Africa, multilateral debt accounted for more than 25 per cent of total external debt and over 40 per cent of total debt-service payments. In some low-income countries that percentage was up to 50 per cent. |
В Африке задолженность многосторонним кредиторам составляет более 25 процентов всего объема внешнего долга и более 40 процентов от общей суммы, идущей на обслуживание задолженности (для некоторых стран с низким уровнем доходов даже 50 процентов). |
Children under the age of 14 years accounted for 44 per cent of the population, and 65 per cent of the population were aged under 24 years. Life expectancy was 60 years. |
Доля детей и подростков младше 14 лет составляет 44 процента, тогда как на долю молодежи моложе 24 лет приходится 65 процентов, и показатель предстоящей продолжительности жизни равен 60 годам. |
Mr. DIACONU, noting that the Kinh majority accounted for 86 per cent of the population of Viet Nam and that the remainder was made up of 53 other ethnic communities, asked for more information on those communities. |
Г-н ДЬЯКОНУ, отмечая, что большинство кинь составляет 86% населения Вьетнама и что остальная часть населения состоит из 53 этнических общин, просит представить более подробную информации по этим общинам. |
The Department for General Assembly and Conference Management and the Department for Disarmament Affairs had the largest absolute and relative number of terminations - 1,139 and 1,051 outputs respectively, which accounted for 50.6 per cent of all outputs terminated in the Secretariat. |
Наибольшее относительное и абсолютное число отмененных мероприятий - соответственно 1139 и 1051, что составляет 50,6 процента всех отмененных мероприятий в Секретариате, приходилось на Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Департамент по вопросам разоружения. |
However, there was an urgent need for the international community to seriously address the developing countries' paltry share of international trade, particularly in view of the fact that developing countries outside Asia accounted for only 8 per cent of world exports. |
Вместе с тем, существует острая необходимость в том, чтобы международное сообщество всерьез рассмотрело проблему ничтожной доли развивающихся стран в объеме международной торговли, особенно с учетом того, что экспорт развивающихся стран, не считая стран Азии, составляет всего лишь 8 процентов объема мирового оборота. |
Official development assistance today accounted for 0.02 per cent of the total GDP of States members of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development, a figure which was well below the targets set by the United Nations. |
В настоящее время объем ОПР составляет 0,02 процента ВВП государств-членов Комитета по оказанию содействия в целях развития Организации экономического сотрудничества и развития, что значительно ниже целевых показателей, установленных Организацией Объединенных Наций. |
This was because the Department for Disarmament Affairs had the largest absolute and relative number of output terminations, which accounted for 47 per cent of its programmed outputs and 40 per cent of all Secretariat terminations. |
Это объяснялось тем, что на долю Департамента по вопросам разоружения приходится наибольшее абсолютное и относительное число отмененных мероприятий, что составляет 47 процентов предусмотренных программами мероприятий Департамента и 40 процентов всех отмененных мероприятий в Секретариате. |
While WFP and UNHCR had obtained some 3.5 per cent of their resources through private fund-raising, the present level of private funding of UNRWA accounted for 0.1 per cent of its resources. |
Хотя из общего объема ресурсов ВПП и УВКБ порядка 3,5 процента удалось мобилизовать за счет взносов частных доноров, нынешний уровень финансирования БАПОР по линии частных доноров составляет 0,1 процента от общего объема ресурсов. |
Ms. Moriarty (Canada) said that aboriginal groups accounted for 3.8 per cent of the total population, 7.5 per cent of persons living with HIV/AIDS and 9 per cent of patients diagnosed with that disease in 2005. |
Г-жа Мориарти (Канада) говорит, что доля коренного населения составляет 3,8 процента от общего населения страны, 7,5 процента лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и 9 процентов пациентов, которым был установлен этот диагноз в 2005 году. |
He would therefore be interested to know what percentage of the land in Jamaica was owned by the white minority, which accounted for less than 1 per cent of the, to what extent did that minority control the economy? |
Ему поэтому хотелось бы узнать, какой процент земли на Ямайке принадлежит белому меньшинству, которое составляет менее 1 процента населения, а также о том, в какой степени это меньшинство контролирует экономику страны? |
Since young people accounted for more than a quarter of the Indonesian population, youth-oriented programmes were top priorities. |
Молодежь составляет свыше четверти населения страны, поэтому Индонезия уделяет приоритетное внимание программам в поддержку молодежи. |
High-speed lines accounted for 1,253 km. |
Протяженность железнодорожных линий для высокоскоростного движения составляет 1253 км. |
Maori accounted for about 12 per cent of the general population of New Zealand but 48 per cent of the prison population, while Pacific Island peoples made up about 6 per cent of the prison population. |
Маори составляют приблизительно 12% общей численности населения Новой Зеландии, но в то же время 48% всех лиц, содержащихся в тюрьмах, тогда как доля жителей тихоокеанских островов в общем числе заключенных составляет примерно 6%. |
Federal government revenues accounted for about 10 per cent of GDP, less than a third of the average level in Western Europe and about half of that in the United States. |
Размеры поступлений в федеральный бюджет соответствовали примерно 10 процентам от объема ВНП, что составляет менее трети от среднего уровня соответствующего показателя в странах Западной Европы и примерно половину от уровня этого показателя в Соединенных Штатах. |
As of 1 April 2010, Austria had only 82 juveniles in pre-trial detention and 83 juveniles were serving a term of imprisonment, which represented about 5 per cent of all detainees, although juveniles accounted for up to 20 per cent of all offences. |
С 1 апреля 2010 года в Австрии в системе досудебного содержания под стражей находилось только 82 несовершеннолетних правонарушителя и 83 - отбывали срок тюремного заключения, что составляет приблизительно 5% от общего числа заключенных, хотя на несовершеннолетних приходится до 20% всех совершаемых правонарушений. |
Some 80 per cent of all international bandwidth was used by Europe and North America in 2005, while Africa accounted for only 0.3 per cent of international bandwidth, despite being home to 14 per cent of the world's population. |
В 2005 году примерно 80% всех международных высокоскоростных линий использовались в Европе и Северной Америке, в то время как на Африку приходилось только 0,3% международных высокоскоростных линий, при том что ее доля в населении мира составляет 14%. |
They were also entitled to representation in municipal bodies in towns where they accounted for at least 15 per cent of the population and in local bodies in counties where they made up 5 per cent of the population. |
Им также предоставляется право на представленность в муниципальных органах тех городов, где их численность составляет по крайней мере 15 процентов от общей численности населения, и в местных органах управления округов, где их численность составляет 5 процентов от общей численности населения. |
A 16 per cent increase in expenditures accounted for much of the shortfall. |
Шестнадцатипроцентный рост расходов в основном и составляет этот дефицит. |
Owing to the global value chain phenomenon, trade in intermediate products accounted for over 50 per cent of world trade. |
Благодаря глобальным производственно-сбытовым цепочкам свыше 50 процентов всего объема мировой торговли составляет торговля полуфабрикатами. |
Boys accounted for 52.47 per cent of students on the various courses. |
Соответственно, доля мальчиков, зачисленных в различные образовательные учреждения, составляет 52,47 процента. |
Natural disasters claimed more than 8,000 lives a year, and the material damage accounted for about 2 per cent of GDP. |
В результате стихийных бедствий еже-годно погибает более 8 тыс. человек, а материальный ущерб составляет около 2 процентов ВВП. |
Families with child dependants accounted for 36.7 per cent of those living beneath the national minimal standard of living. |
Удельный вес семей с несовершеннолетними иждивенцами, которые располагают ресурсами на уровне прожиточного минимума, составляет 36,7 процента. |
Between 2006 and 2010, support was provided under the above-mentioned PFRON targeted projects to 72,438 women, who accounted for 50.38 per cent of all programme beneficiaries. |
В 2006 - 2010 годах в рамках проектов, финансируемых за счет средств упомянутого выше Национального фонда реабилитации инвалидов, была оказана поддержка 72438 женщинам, что составляет 50,38% всех получателей помощи по программе. |
So far in 2009, China's surplus has accounted for 75% of the total US non-oil-goods trade deficit. |
До настоящего времени, в 2009 году, активное сальдо торгового баланса Китая составляет 75% всего внешнеторгового дефицита, если не учитывать товары нефтепереработки. |