| Debt servicing, which had reached $322 billion in 1995, accounted for over 30 per cent of the continent's exports. | Сумма выплат в счет обслуживания задолженности, достигшая в 1995 году 322 млрд. долл. США, составляет 30 процентов объема экспортных поступлений стран континента. |
| Furthermore, total flows to landlocked developing countries still accounted for only about 1.4 per cent of global foreign direct investment. | Кроме этого, общий объем инвестиций в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему составляет лишь около 1,4 процента от глобального объема прямых иностранных инвестиций. |
| In September 2010, it was reported that Bieber accounted for three per cent of all traffic on Twitter, according to an employee of the social-networking site. | В сентябре 2010 года стало известно, что Бибер составляет три процента от всего трафика на Twitter. |
| Moreover, Kuwait was one of the major donors of official development assistance, which accounted for as much as 8.3 per cent of its gross national product (GNP). | Кроме того, Кувейту принадлежит особое место в предоставлении официальной помощи на цели развития, размер которой составляет 8,3 процента от его ВНП. |
| Residents who had obtained a college education or higher accounted for 43.48% of the population, and the literacy rate stood at 99.18%. | Доля горожан, получивших высшее образование составляет 43,48 %, а уровень грамотности населения - 99,18 %. |
| In Asia, for example, opioid addiction accounted for 67 per cent of the demand for drug treatment. | Например, в Азии их доля составляет 67 процентов среди всех потребляемых наркотиков. |
| However, members of the Yakoma group dominated the administration even though they accounted for less than 5 per cent of the population. | В то же время главенствующее положение в органах управления занимают члены группы якомо, хотя ее численность составляет менее 5 процентов населения. |
| The total number of R-400 bombs accounted for at Al Azzizziyah is 128. | Общее число бомб R-400, наличие которых было подтверждено в Эль-Азизии, составляет 128. |
| Those possessing a septic tank or latrine accounted for 28.8 per cent (1,396,402). | Кроме того, 1396402 жилища имеют выгребную яму, их доля составляет 21,8%. |
| In Mongolia, for example, the mining industry and primary agriculture were dominant, while value-added manufacturing accounted for only 6.3 per cent. | Так, в Монголии ведущее место принадлежит горнодо-бывающей промышленности и простому сельскому хозяйству, в то время как доля выпуска продукции с добавленной стоимостью составляет лишь 6,3 про-цента. |
| The economically active population was predominantly male, men representing 70.4 per cent of the EAP, but women nevertheless accounted for nearly one-third. | Доля мужчин в экономически активном населении является преобладающей: она составляет 70,4 процента ЭАН. |
| It further reported that, in many sub-Saharan African cities, the slum population already accounted for over 70 per cent of the urban population. | В нем также сообщается, что во многих городах Африки к югу от Сахары количество обитателей трущоб составляет уже более 70 процентов городского населения. |
| It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade. | Это одна из десятка тысяч семейных плантаций в Британской Колумбии, торговля которых составляет более 5 процентов ВВП этого региона. |
| In some regions, such as Marrakech-Tensift-Al Haouz, Doukala-Abda, Taza-Al Hoceima-Taounate or Tanger-Tétouan, girls accounted for under than 30 per cent of all children enrolled in preschool education. | В некоторых районах, таких как Марракеш-Тенсифт-Эль-Хауз, Дукала Абда, Таза-Аль-Хосейма-Таунат или Танжер-Тетуан их доля составляет менее 30 процентов. |
| There is increasing recognition that only a fraction of total global remittances are accounted for in official statistics, and that money sent through informal channels accounts for a large part of the funds that move from migration-receiving to migration-sending countries. | По последним оценкам Международного валютного фонда и Всемирного банка, общий объем денежных переводов в мире составляет 130 млрд. долл. США5. |
| Unaccompanied shipments accounted for around 53 per cent of the cost of United Nations-arranged travel; however, this entitlement was not used widely. | Стоимость несопровождаемой перевозки багажа составляет около 53 процентов стоимости поездки, организуемой Организацией Объединенных Наций; однако эта льгота используется не так часто. |
| Agriculture, to be sure (though 7% of the total economy), has long accounted for much of Mendoza's foreign exchange earnings (followed closely by tourism, mainly from Chile). | Сельское хозяйство, естественно (хотя составляет лишь 7 % от всей экономики), долгое время являлось основным источником валютного дохода Мендосы (следующим по величине являлся туризм, в основном из Чили). |
| Hydroelectricity accounted for 58% of all electric generation in Canada in 2007, making Canada the world's second-largest producer of hydroelectricity after China. | Канада - второй в мире производитель гидроэлектроэнергии, которая составляет 58 % всей её произведённой в 2007 г. энергии. |
| In terms of volumes of ODA flows, the largest recipients in 1996 were Papua New Guinea (US$ 350.29 million), which accounted for some 24 per cent of the total net disbursement of bilateral ODA flows to all small island developing States. | Что касается абсолютного размера помощи, то наибольший объем ресурсов по линии ОПР в 1996 году получила Папуа-Новая Гвинея - 350,29 млн. долл. США, что составляет около 24 процентов от общей суммы чистых выплат малым островным развивающимся государствам в рамках двусторонней ОПР. |
| Moldova relied heavily on remittances from migrant workers, which accounted for 27 per cent of its gross domestic product (GDP) - second-highest percentage in the world. | Молдова во многом зависит от переводов, поступающих от трудящихся-мигрантов, доля которых составляет 27 процентов от величины валового внутреннего продукта (ВВП), занимая по этому показателю второе место в мире. |
| Despite the adoption of a series of debt relief measures, its external debt remained critical, and resources under the HIPC Initiative accounted for a relatively small percentage of budget allocations. | Несмотря на принятие серии мер по облегчению бремени задолженности, объем внешнего долга этой страны по-прежнему является исключительно высоким, а объем ресурсов по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью составляет относительно небольшую процентную долю от бюджетных ассигнований. |
| (b) Support for pro-poor policy reform accounted for 22 per cent of expenditure. | Ь) доля расходов на поддержку политических реформ, направленных на улучшение положения бедных слоев населения, составляет 22 процента; |
| The company and its state-owned parent sold around 125.000 heavy duty trucks in 2009 and accounted for about 20.1 per cent of China's heavy duty truck market. | Компания за 2009 год продала около 125,000 тяжелых грузовых автомобилей, что составляет около 20,1 процента рынка тяжелых грузовиков в Китае. |
| In his country youth accounted for a high percentage of the population, and the Prime Minister had proposed at the meeting of the heads of Government of Commonwealth countries in Cyprus that a world summit on youth should be convened. | Поскольку молодежь составляет значительную долю населения Шри-Ланки, премьер-министр предложил на совещании глав правительств стран - членов Содружества на Кипре созвать всемирную встречу на высшем уровне в интересах молодежи. |
| Intercountry programmes accounted for 18.2 per cent of total programme expenditures in 2004, compared to 20.3 per cent in 2003. | США, что составляет 21,2 процента общего объема регулярных ресурсов и 13,9 процента общего объема ресурсных поступлений. |