In recent years women have accounted for 54 per cent of higher education students. |
В последние годы удельный вес женщин-студенток в системе высшего образования составляет 54 процента. |
Emigrants accounted for around 4 per cent of the region's population. |
Численность эмигрантов составляет около 4 процентов всего населения региона. |
The industrial sector accounted for about one third of her country's GDP. |
На Филиппинах объем промышленного сектора составляет около одной трети ВВП. |
Traffic crashes accounted for about 41 per cent of all workplace fatalities reported in 1999. |
Число жертв дорожных аварий составляет около 41% от общего числа смертных случаев на рабочих местах, о которых было сообщено в 1999 году. |
The proportion of girls in the secondary school accounted for 43%. |
Доля девочек среди учащихся средних школ составляет 43 процента. |
The cost of an unaccompanied shipment is a major cost component in the total estimated travel costs and sometimes accounted for more than 50 per cent of the total cost. |
Стоимость перевозки несопровождаемого багажа является одним из основных стоимостных компонентов оценочной величины совокупных расходов на поездку и иногда составляет более 50 процентов совокупной стоимости. |
Mr. Velez (Colombia) said that the informal sector, which operated outside the law, accounted for a large proportion of many emerging economies. |
Г-н Велес (Колумбия) говорит, что неформальный сектор, который функционирует вне закона, составляет значительную долю в экономиках развивающихся стран. |
In El Salvador there were 23 women mayors who accounted for 9 per cent of the country's mayors. |
В Сальвадоре 23 женщины являются мэрами, что составляет 9 процентов от числа всех мэров в стране. |
Mr. Fraga (Cuba) said that the rural population accounted for 24 per cent of the total population. |
Г-н Фрага (Куба) говорит, что сельское население составляет 24 процента от общего населения страны. |
One Government (Honduras) reported that its multilateral debt accounted for 60 per cent of its total official foreign debt. |
Одно правительство (Гондурас) сообщило, что сумма его задолженности многосторонним учреждениям составляет 60% от общей суммы официальной иностранной задолженности этой страны. |
Unfortunately, limited resources had made it impossible for UNHCR to assist all the women in the region, who accounted for 70 per cent of the population. |
К сожалению, ограниченность ресурсов не позволила УВКБ оказать помощь всем женщинам региона, доля которых в его населении составляет 70 процентов. |
The trend in which the civilian population, particularly women, accounted for 90 per cent of the casualties in armed conflict was equally disturbing. |
Не менее глубокую озабоченность вызывает и то, что в вооруженных конфликтах 90 процентов жертв составляет гражданское население, и в частности женщины. |
Employees in the social sector, farmers and pensioners, including members of their families, accounted for 93 per cent of the total number of insured persons. |
Доля работников социального сектора, фермеров и пенсионеров, включая членов их семей, составляет 93% от общей численности застрахованных лиц. |
Fatal injuries in this sector accounted for 14.4 per cent of all fatalities in all industrial sectors. |
Смертельный травматизм в отрасли составляет 14,4% от всех смертельных несчастных случаев, которые произошли во всех отраслях промышленности. |
The proportion of youth in the population had grown steadily in recent years and now accounted for over 20 per cent, or 10 million people. |
Доля молодежи по отношению к общему числу населения неуклонно росла за последние годы и в настоящее время составляет 20 процентов, или 10 миллионов человек. |
The most recent analysis on microcredits had shown that women living in villages accounted for around 42 per cent of all recipients. |
Согласно последнему анализу положения в области использования микрокредитов, доля сельских женщин среди получателей таких кредитов составляет примерно 42 процента. |
The number of employees in rural industrial enterprises accounted for 15.5 per cent of total rural labour force. |
Численность работников, занятых на промышленных предприятиях в сельской местности, составляет 15,5 процента от общего количества сельской рабочей силы. |
The statistics indicate that on 1 January 2008 members of other nationalities living in Kazakhstan accounted for over 40 per cent of the country's total population. |
Согласно статистическим данным, на 1 января 2008 года, доля представителей других национальностей, проживающих в Казахстане, в общей численности населения страны, составляет более 40%. |
Agriculture accounted for more than 50 per cent of his country's national economy and was vital for its reconstruction. |
Сельское хозяйство составляет более 50 процентов в экономике Афганистана и имеет жизненно важное значение для восстановления страны. |
Central Asia was particularly threatened by the spread of heroin production in Afghanistan, which accounted for 90 per cent of world supply. |
Центральная Азия подвергается особой опасности в связи с экспансией героина, произведенного в Афганистане, объем которого составляет 90 процентов мирового производства. |
The core issue was the self-determination of the Chamoru people, who now accounted for only 37 per cent of the island's population. |
Вопросом принципиальной важности является самоопределение народа чаморро, который в настоящее время составляет только 37 процентов населения острова. |
Agriculture thus currently accounted for 11 per cent of GDP and gave employment to 31 per cent of the labour force. |
Таким образом, доля сельского хозяйства в настоящее время составляет 11 процентов ВВП и обеспечивает работой 31 процент трудоспособного населения. |
The pool of reserve staff in the statistical system has accounted for between 40 and 50 per cent of all upward movements of staff in recent years. |
Действенность кадрового резерва в системе органов статистики за последние годы составляет от 40 % до 50 % всех перемещений на высшие должности. |
Yet in 2008, men still accounted for over 90 per cent of senators and members of the House of Representatives. |
Однако в 2008 году число мужчин, занимающих посты сенаторов и членов Палаты представителей, все еще составляет более 90 процентов. |
The vast majority of Roma in Italy had regular status, while the minority in an irregular situation accounted for approximately 500,000, which was not a large number compared to the country's total population. |
Подавляющее большинство рома находятся в Италии на законных основаниях, а их меньшая часть, примерно 500000 человек, статус которых не урегулирован, составляет не столь значительное число по сравнению с населением страны. |