Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Составляет

Примеры в контексте "Accounted - Составляет"

Примеры: Accounted - Составляет
Funding for special political missions accounted for more than 20 per cent of the regular budget and was the single most significant distortion in the budget process, hindering the Organization's capacity to carry out mandates in other areas. Объем финансирования специальных политических миссий составляет более 20 процентов регулярного бюджета, и является самым крупным отдельным фактором, искажающим структуру бюджета, который сужает возможности Организации осуществлять мандаты в других областях.
For example, they accounted for 25 per cent of all magistrates, including 60 per cent in the capital, and 46 per cent of medical professionals. Например, доля женщин составляет 25% среди всех магистратов, в том числе 60% в столице страны, и 46% среди медицинских работников.
It was food for thought that, as the Director-General had indicated in his opening statement, commodities accounted for less than 8 per cent of global trade, and the rest was in higher value products. Пищей для размышления является тот факт, что, как сообщил Генеральный директор в своем вступительном заявлении, доля торговли сырьевыми товарами в общемировой торговле составляет менее 8 процен-тов, остальная же доля приходится на торговлю продукцией с высокой долей добавленной стои-мости.
A recent report of the International Labour Organization found that young people aged 15 to 24 accounted for 22 per cent of the increase in the number of unemployed persons since the beginning of 2007. В недавнем докладе Международной организации труда сделан вывод о том, что молодежь в возрасте от 15 до 24 лет составляет 22 процента от всего прироста безработных за период с начала 2007 года.
Commercial services, however, accounted for only 10 per cent of the total exports of least developed countries, approximately half the global average, and the share of services in total exports was lower than a decade ago. Однако на долю коммерческих услуг приходится лишь 10 процентов общего объема экспорта наименее развитых стран, что составляет примерно половину глобального среднего показателя, и доля услуг в общем экспорте меньше, чем 10 лет назад.
Against the backdrop of the total number of crimes recorded in the Russian Federation, the share accounted for by crimes committed under article 127.1 of the Criminal Code is less than one-ninth of a per cent. На фоне общего количества зарегистрированных на территории Российской Федерации преступлений, доля совершаемых преступлений, предусмотренных статьей 127.1 УК РФ (торговля людьми), составляет менее одной десятой процента.
MSCI further stated that the controversy is accounted for in the community and society rating, which includes an assessment of company performance on human rights issues and accounts for 10 per cent of a company's ESG rating. Далее МСКИ заявила, что это обстоятельство учитывается в общинном и общественном рейтинге, который рассчитывается на основе оценки показателей деятельности компании в сфере прав человека и составляет 10 процентов рейтинга ПСУ компании.
Its manufacturing industries now accounted for 80 per cent of exports and it boasted a GDP of 21 per cent, as opposed to the 6 per cent of the 1960s. В настоящее время на долю обрабатывающих отраслей промышленности страны приходится 80 процентов экспорта, а их доля в ВВП составляет 21 процент по сравнению с 6 процентами в 1960х годах.
From 2010, UNFPA has accounted for its procurement activities as if it was a procurement agent rendering a service to the purchaser, and has only accounted for its service fee of 5 per cent as its revenue. С 2010 года ЮНФПА осуществлял учет своей закупочной деятельности, как если бы он являлся агентом по закупкам, оказывающим соответствующую услугу покупателю, и учитывал в качестве поступлений только плату за услуги по закупкам, ставка которой составляет 5 процентов.
Twenty-four per cent of the population had Internet access, small and medium-sized businesses accounted for 90 per cent of the software produced in Costa Rica and software accounted for 6 per cent of the country's total exports. Двадцать четыре процента населения имеют доступ к Интернету, и на малый и средний бизнес приходится 90 процентов программного обеспечения, разрабатываемого в Коста-Рике, и это программное обеспечение составляет 6 процентов общего объема экспорта страны.
The government sector accounted for 44 per cent of formal sector employment, while the informal sector accounted for 74.6 per cent of total employment, which was 30 per cent of the labour force. В государственном секторе было занято 44 процента лиц, работающих в формальном секторе, тогда как в неформальном секторе было занято 74,6 процента всех работающих по найму, что составляет 30 процентов от численности рабочей силы.
In contrast, trade among developing countries, which together accounted for more than 70 per cent of the world's population, accounted only for about two fifths of the group's total trade (and about 10 per cent of aggregate world trade). В отличие от этого торговля между развивающимися странами, численность населения которых в общей сложности составляет свыше 70 процентов от численности населения в мире, равнялась лишь приблизительно двум пятым от общего объема торговли этой группы стран (и приблизительно 10 процентам от общего объема международной торговли).
Such costs, which constituted over 75 per cent of the budget, accounted for less than 75 per cent of the savings, while reductions in consultancy and contractual services had accounted for a greater proportion of the savings than their relative share of the budget. На эти расходы, которые составляют более 75 процентов от общего объема бюджета, приходится менее 75 процентов суммы сэкономленных средств, в то время как сокращение расходов на консультантов и услуги по контрактам составляет более значительную часть экономии, чем их соответствующая доля в объеме бюджета.
The Government had assigned priority to the rural population, which accounted for 85 per cent of the country's total population, and to young people, who accounted for almost half of the population. Правительство уделяет первоочередное внимание населению, проживающему в сельской местности, которое составляет 85 процентов общего населения страны, а также молодежи, на которую приходится почти половина ее населения.
Given that immigrants accounted for approximately 12 per cent of the total population and that the average number of foreign victims accounted for 29.9 per cent of all victims of gender violence, women immigrants were clearly over-represented. Учитывая, что иммигранты составляют примерно 12 процентов от общего числа населения, и что среднее число жертв-иностранцев составляет 29.9 процентов от всех жертв гендерного насилия, доля женщин-иммигрантов в очевидном порядке является чрезмерной.
While there are few links between mining and other economic activities, income from diamond mining, both in the form of taxes and dividends, has accounted for about half of government revenues over the years. Хотя нет почти никакой связи между добычей и другими видами хозяйственной деятельности, доход от добычи алмазов как в форме налогов, так и в форме дивидендов уже в течение многих лет составляет около половины государственных доходов.
Nearly 80 per cent of victims had lived in rural areas, although the rural population accounted for only 29 per cent of the population. Около 80% жертв проживали в сельской местности, хотя доля сельского населения составляет лишь 29%.
Although that Programme was not on the agenda of the current session, it should not be forgotten that young people accounted for half the world's population and that they were ready to assume responsibility for their own future. Несмотря на то что эта Программа не стоит на повестке дня текущей сессии, не следует забывать, что молодежь составляет половину населения земли и что она готова принять на себя ответственность за свое собственное будущее.
The low number of women working in such positions did not reflect a lack of qualifications among women; indeed, the Czech Republic had a long tradition of university attendance by women, who now accounted for more than 50 per cent of the total number of students. Небольшое число женщин, работающих на таких должностях, отнюдь не является свидетельством отсутствия у женщин необходимой квалификации; фактически, в Чешской Республике с давних пор отмечаются успехи женщин в сфере высшего образования, доля которых в настоящее время составляет более 50 процентов от общего числа студентов.
Since the Paris Club accounted for less than a quarter of Uganda's external debts, the effective debt stock reduction under the Naples terms amounted to only 26 per cent. Поскольку задолженность Парижскому клубу составляет менее 25 процентов внешней задолженности Уганды, реальное сокращение объема задолженности в соответствии с Неапольскими условиями равно всего лишь 26 процентам.
The report of the Secretary-General revealed the lack of measures for reducing the multilateral debt or debt-servicing burden of the developing countries, which accounted for a substantial portion of total debt. В докладе Генерального секретаря говорится о неэффективности мер, направленных на сокращение объема многосторонней задолженности развивающихся стран, которая составляет значительную долю в общей задолженности.
He questioned whether the expression "multiracial" was apposite as a description of Romania since over 89 per cent of the population was Romanian; the second largest group, the Hungarians, accounted for a further 7 per cent. Он спросил, является ли уместным использование слова "многорасовое" для описания Румынии, поскольку более 89 процентов населения являются румынами; вторая по численности группа, венгры, составляет 7 процентов.
With its economy currently in full expansion, China could feed a population which accounted for one fifth of the population of the planet and provide it with a decent standard of living. Китайская экономика находится в настоящее время в расцвете, и Китай отныне может прокормить свое население, которое составляет пятую часть населения планеты, и обеспечить ему достойный уровень жизни.
We note with interest the paragraph in the Secretary-General's report that notes that the United Nations has handled requests for electoral assistance from 27 countries and that that accounted for about 80 per cent of all such requests received by the United Nations. Мы с интересом отмечаем пункт в докладе Генерального секретаря, в котором указывается, что Организация Объединенных Наций получила просьбы об оказании содействия в проведении выборов от 27 африканских стран, что составляет около 80 процентов всех подобных просьб, поступивших в Организацию.
Individual houses accounted for 22 per cent of all dwellings; this percentage is higher than the average in the rural cantons and lower in the urban cantons. Доля отдельных домов в жилищном секторе составляет 22%; этот показатель выше среднего в сельских кантонах и ниже среднего в городских кантонах.