| Technical assistance provided under cluster 7 and cluster 14 accounted for 8 and 6 per cent, respectively, of total delivery in 2008. | На техническую помощь по тематическому блоку 7 и по блоку 14 пришлось соответственно 8% и 6% общего объема деятельности в 2008 году. |
| For example, 15 emerging economies, mainly in East Asia, Latin America and Europe, accounted for 83 per cent of all net long-term private capital flows to developing countries in 1997. | Например, на долю 15 стран с формирующейся экономикой, в основном в Восточной Азии, Латинской Америке и Европе, в 1997 году пришлось 83 процента совокупного чистого притока долгосрочных частных капиталов в развивающиеся страны. |
| On average, recruitment for posts subject to geographical distribution accounted for 4 per cent of the total annual recruitment. | В среднем на набор сотрудников на должности, подлежащие географическому распределению, пришлось 4 процента от общего количества ежегодно набиравшихся сотрудников. |
| According to the UNDP Development Cooperation Report, multilateral aid to Haiti in 1998 accounted for 52.4 per cent of total aid disbursements for the year. | Согласно «Докладу о сотрудничестве в целях развития» ПРООН, на долю оказываемой Гаити многосторонней помощи в 1998 году пришлось 52,4 процента от общего объема помощи в этом году. |
| The share of Asia, which accounted for another 30 per cent of the expenditure during the five-year period, grew each year since 1995, rising to 32.3 per cent by 1999. | Доля Азии, на которую пришлось еще 30 процентов расходов за пятилетний период, возрастала каждый год с 1995 года и достигла к 1999 году 32,3 процента. |
| In terms of fees for consultants, nationals of five countries accounted for 38 per cent of the total (Canada, Chile, France, United Kingdom and United States). | Из общей суммы вознаграждения для консультантов 38 процентов пришлось на граждан из пяти стран (Канады, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Франции и Чили). |
| ECLAC, the United Nations Office at Nairobi and the Department of Public Information accounted for nearly 45 per cent of the total fees paid to individual contractors in 1998. | На ЭКЛАК, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и Департамент общественной информации пришлось почти 45 процентов общей суммы вознаграждения, выплаченного индивидуальным подрядчикам в 1998 году. |
| In 1996-1997, the NEX modality accounted for $634 million, i.e., 53.2 per cent of the total 1996-1997 programme expenditure from core resources. | В 1996-1997 годах на форму национального исполнения пришлось 634 млн. долл. США, то есть 53,2 процента всех расходов по программе 1996-1997 годов за счет основных ресурсов. |
| Moreover, peacekeeping work accounted for over 41 per cent on a regular time basis, that is, regular hours made available from all budgetary sources. | Кроме того, на долю миротворческой деятельности пришлось более 41 процента установленной повременной основы, т.е. установленных часов работы, предусмотренных во всех разделах бюджета. |
| At the end of the process, which took four and a half years, peasant smallholdings (private farms) accounted for 93-95 per cent of the country's gross agricultural product. | Фактически этот процесс продолжался 4,5 года, в результате чего 93-95% сельскохозяйственного валового продукта пришлось на крестьянские хозяйства (частники). |
| In 2008, 10 countries accounted for about two thirds of all local resources contributions to the United Nations development system, with the top five countries being in Latin America (see table 5). | В 2008 году на долю десяти стран пришлось примерно две трети всех взносов из местных фондов, направленных в систему развития Организации Объединенных Наций, причем первые пять из них находятся в Латинской Америке (см. таблицу 5). |
| Domestic sales accounted for slightly more than half (55 per cent) of orders and 58 per cent of spending online. | Покупки у национальных производителей составляли немногим более половины (55 процентов) заказов, и на них пришлось 58 процентов потраченных в Интернете средств. |
| In West Africa, for instance, Nigeria accounted for about 69 per cent of total inflows to Africa in 1998. | Например, в Западной Африке 69 процентов общего объема ресурсов, поступивших в Африку в 1998 году пришлось на долю Нигерии. |
| These accounted for another 40,000 deaths in countries that included Venezuela, Honduras, Nicaragua, Dominican Republic, Italy, Sri Lanka, and China, among others. | На их долю пришлось еще 40000 смертей в таких странах, как, в частности, Венесуэла, Гондурас, Никарагуа, Доминиканская Республика, Италия, Шри-Ланка и Китай. |
| When an earthquake struck Kobe, Japan, in 1995, over half the immediate casualties were among older persons, and older persons accounted for 90 per cent of subsequent deaths. | После землетрясения в Кобе, Япония, в 1995 году пожилые люди составили более половины непосредственных жертв, и на них также пришлось 90 процентов последующих смертей. |
| Local development programmes accounted for 66 per cent of programme delivery; microfinance programmes for 34 per cent. | На долю программ развития на местном уровне пришлось 66 процентов осуществленных программ; на программы микрофинансирования - 34 процента. |
| Tourism, with a focus on the "high-end" traveller, accounted for approximately 37 per cent of the Territory's GDP and directly employed one in three people in the British Virgin Islands. | На туризм, в рамках которого особое внимание уделяется «высококлассному» обслуживанию, пришлось приблизительно 37 процентов ВВП территории, и в этом секторе непосредственно был занят каждый третий житель Британских Виргинских островов. |
| The three largest hardware chains had accounted for only 25 per cent of all sales in the reconstruction effort whereas they usually garnered some 70 per cent of market share. | На долю трех крупнейших цепочек поставщиков пришлось лишь 25 процентов всех продаж в рамках усилий в области восстановления, в то время как обычно их доля на рынке составляет около 70 процентов. |
| Those three countries together accounted for 97 per cent of global seizures in 2007 and, according to preliminary data, again in 2008. | На долю этих трех стран, вместе взятых, пришлось 97 процентов мирового объема изъятий в 2007 году и, согласно предварительным данным, также и в 2008 году. |
| The top three accounted for some 55 per cent, and UNDP alone for some 22 per cent. | Тройка крупнейших из них получила 55 процентов, а только на ПРООН пришлось около 22 процентов. |
| Although it was responsible for only 23 per cent of all resolutions adopted by the Assembly, the Third Committee accounted for 44 per cent of all Assembly resolutions that included a gender perspective. | Хотя на Третий комитет пришлось всего 23 процента от всех резолюций, принятых Ассамблеей, его доля в общем числе ее резолюций, касающихся гендерных аспектов, составила 44 процента. |
| Ship recycling India accounted for 33 per cent of gross tonnage demolished in 2011, followed by China (23.9 per cent), Bangladesh (22.4 per cent) and Pakistan (13 per cent). | В 2011 году 33% всего утилизированного тоннажа пришлось на Индию, за которой следуют Китай (23,9%), Бангладеш (22,4%) и Пакистан (13%). |
| A significant percentage of UNFPA programme activities are implemented by Governments and non-governmental organizations, which in 2013 accounted for $215.8 million, or 28.2 per cent, of total programme expenses; this is $16.9 million higher than in 2012. | Значительная часть программной деятельности ЮНФПА осуществляется правительствами и неправительственными организациями, на долю которых в 2013 году пришлось 215,8 млн. долл. США, или 28,2 процента совокупных расходов по программам, то есть на 16,9 млн. долл. США больше, чем в 2012 году. |
| Levels of carbon dioxide increased slowly throughout the study and accounted for circa 4-6% of applied radioactivity at the end of study, i.e. 100 days. | Уровень углекислого газа медленно повышался в ходе проведения исследования, и на него пришлось около 4-6% воздействовавшего радиоактивного излучения по окончании исследования, то есть через 100 дней. |
| This was allocated between its central resources, comprising of core and cost-sharing activities plus its administered funds, which accounted for $3.0 billion and $1.2 billion, respectively. | Эта сумма была распределена между ее централизованными ресурсами, состоящими из основных и совместно финансируемых ресурсов, включая целевые фонды, на долю которых пришлось соответственно 3,0 млрд. долл. США и 1,2 млрд. долл. США. |