| Worldwide enrolment in secondary education grew by 103 million between 1990 and 1999, and developing countries accounted for over 90 per cent of the increase. | Численность детей в мире, посещающих среднюю школу, увеличилась за период 1990 - 1999 годов на 103 миллиона, и более 90 процентов этого прироста пришлось на развивающиеся страны. |
| With $69.9 million worth of assistance, India accounted for 8.5 per cent of the total expenditure delivered in 1999. | США в виде помощи, пришлось 8,5 процента от общего объема расходов за 1999 год. |
| Japan, the Republic of Korea and the United States accounted for two thirds of solar energy patent applications, while Japan accounted for the majority of patent applications in fuel cell technology. | На Японию, Республику Корея и Соединенные Штаты пришлось две трети патентных заявок сектора солнечной энергетики, в то время как на Японию пришлось большинство патентных заявок на технологии топливных элементов. |
| Natural disasters accounted for a growing number of displaced persons. | Стихийные бедствия являются причиной увеличения числа людей, которым пришлось сменить место жительства. |
| The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. | Пятнадцать процентов от этого снижения за указанный период пришлось на осуществлявшиеся в рамках программы денежные выплаты. |
| They accounted for 69.5 per cent of all persons engaged. | На их долю пришлось 69,5 процента всех привлеченных работников. |
| In 2006, Latvia accounted for 3% of Estonian exports. | В 2006 году на Эстонию пришлось 3 % латвийского импорта, а на Латвия приходилось 5 % импорта Эстонии. |
| Europe accounted for under 3 per cent of the total expenditure. | На долю Европы пришлось менее З процентов общего объема ресурсов. |
| 4/ The large increase in the share of the 10 largest host developing countries in 1992 is largely accounted for by China. | 4/ Значительное увеличение доли 10 крупнейших развивающихся стран базирования в 1992 году пришлось главным образом на Китай. |
| Germany, the Czech Republic, Slovakia and Italy accounted for over half of the 1996 flow. | В 1996 году более половины импорта пришлось на долю Германии, Чешской Республики, Словакии и Италии. |
| Immigration accounted for 45.4 per cent of the population growth between 1991 and 2001. | На долю иммигрантов пришлось 45,4 процента прироста численности населения в период 1991 - 2001 годов. |
| According to the administering Power, immigration accounted for almost half of the population growth in the Territory. | По данным управляющей державы, на долю иммиграции пришлось почти половина прироста численности населения в Территории. |
| The distribution of expenditure reveals that three service lines together accounted for approximately 83 per cent of the resources in governance. | Согласно данным о распределении расходов, на эти три направления работы пришлось в общей сложности примерно 83 процента ресурсов в области управления. |
| Globally, young people accounted for 40 per cent of new HIV infections among adults in 2006. | Во всем мире в 2006 году 40 процентов всех новых случаев инфицирования ВИЧ среди взрослых пришлось на долю молодых людей. |
| The Delivering as One initiative accounted for 35 per cent of all joint programmes. | На долю инициативы «Единство действий» пришлось 35 процентов всех совместных программ. |
| The education programme accounted for 59 per cent of the Agency's regular budget expenditure. | На долю программ в области образования пришлось 59 процентов от общего объема расходов по регулярному бюджету Агентства. |
| In 2005, Australia exported over 12,000 tons of uranium ore concentrate and accounted for 23 per cent of world primary uranium production. | В 2005 году Австралия экспортировала более 12000 тонн концентрата урановой руды, и на нее пришлось 23 процента мирового производства первичного урана. |
| Activities taking place at the global level were taken into account separately, and accounted for 0.6 per cent of the total (USD 0.76 billion). | Деятельность, осуществляемая на глобальном уровне, принималась в расчет отдельно, и на ее долю пришлось 0,6% от общей суммы (0,76 млрд. долл. США). |
| The main source of revenue continues to be voluntary contributions from governments, private organizations and individuals, which accounted for 97 percent of total revenue. | Основным источником поступлений по-прежнему остаются добровольные взносы правительств, частных организаций и физических лиц, на долю которых пришлось 97 процентов от общего объема поступлений. |
| Gazprom RAO accounted for over 90 per cent of the increase in gas and condensate, 518.6 billion m3 and 32,120,000 tonnes respectively. | При этом на долю РАО "Газпром" пришлось свыше 90% прироста по газу и конденсату, 518,6 млрд. м3 и 31,12 млн. тонн, соответственно. |
| The latter alone accounted for 5 per cent of the total amount seized in Europe in 1995. | Только на Российскую Федерацию пришлось 5 процентов общего объема изъятий смолы каннабиса в Европе в 1995 году. |
| In the initial stages of the emergency, UNHCR focused on repatriation activities, which accounted for some US$ 45 million in 2002. | На начальных этапах этой чрезвычайной операции УВКБ уделял основное внимание деятельности по репатриации, на долю которой в 2002 году пришлось около 45 млн. долл. США. |
| For example, Africa's trade accounted for only 1.5 per cent of global trade in 1998. | Например, в 1998 году на долю торговли стран Африки пришлось всего 1,5 процента объема общемировой торговли. |
| Bilateral assistance accounted for 49.6%, while administrative costs accounted for 4.7% of the budget. | На долю двусторонней помощи пришлось 49,6%, причем административные расходы составили 4,7% от всего бюджета. |
| South Africa accounted for about 80 per cent of the world total and India accounted for 20 per cent. | На Южную Африку пришлось около 80 процентов общемирового объема изъятий, а на Индию - 20 процентов. |