Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Accelerating - Ускорение"

Примеры: Accelerating - Ускорение
It holds the promise of nurturing the still-fragile democracy and accelerating economic and social progress which has eluded the majority of the Haitian people for too long. Это вызывает надежду на укрепление все еще хрупкой демократии и ускорение экономического и социального прогресса, которого так долго было лишено большинство жителей Гаити.
(b) The accelerating rate of species loss; Ь) ускорение темпов исчезновения отдельных видов;
The programme focuses on strengthening capacity and capabilities in coping with the aftermath of the long civil war, accelerating systemic transformation, economic stability, continuous industrial restructuring and rehabilitation and private sector development. Программа предусматривает укреп-ление потенциала и расширение возможностей для пре-одоления последствий длительной гражданской войны, ускорение системных преобразований, обеспечение эко-номической стабильности, перестройку и неуклонное обновление промышленности и развитие частного сек-тора.
3.3.2.6.1. Starting, accelerating and gear-shifting; 3.3.2.6.1 трогание, ускорение и переключение скорости;
accelerating the adaptation of the energy sector to market economy conditions; ускорение адаптации энергетического сектора к условиям рыночной экономики;
Nevertheless, the Conference was only the beginning of a process aimed at accelerating and facilitating capital flows to developing countries and improving the financing of sustainable development. Тем не менее эта конференция - лишь начало процесса, направленного на ускорение и стимулирование притока капитала в развивающиеся страны и улучшение положения с финансированием устойчивого развития.
The International Astronomical Union has long regarded the accelerating interference from space debris as a serious threat to the space environment and the future of observational astronomy. По мнению Международного астрономического союза, ускорение засорения околоземного пространства серьезно угрожает состоянию космической среды и перспективам астрономических наблюдений.
The new climate of dialogue that has recently prevailed in Albanian politics is encouraging the reforms aimed at accelerating the country's integration into Euro-Atlantic structures. Новый климат диалога, который сложился в последнее время в албанской политике, способствует реформам, направленным на ускорение интеграции этой страны в евро-атлантические структуры.
Policy priorities since then have focused on maintaining this growth, accelerating job creation, reducing unemployment, and building a strong and effective training and education system. Политические приоритеты после этого были направлены на сохранение этого роста, ускорение создания рабочих мест, сокращение безработицы и развитие мощной и эффективной системы профессиональной подготовки и образования.
Pursuing the universal improvement of international relations and accelerating fair and rational settlement of the security issues of the regions concerned will help to attain the goal of non-proliferation. Обеспечение глобального улучшения международных отношений и ускорение справедливого и рационального решения проблем в области безопасности в соответствующих регионах поможет добиться цели нераспространения.
Electric power generation has become the focal point of determined national economic development programmes aimed at accelerating economic growth and social development. Выработке электроэнергии уделяется основное внимание в целенаправленных национальных программах экономического развития, призванных обеспечить ускорение экономического роста и социального развития.
In addition, efforts will focus on accelerating cultural change in alignment with the Organizational Review in support of a key strategic shift on better managing performance. Кроме того, прилагаемые усилия будут ориентированы на ускорение перемен в культуре согласно рекомендациям Организационного обзора в поддержку ключевого стратегического перехода к более эффективному руководству проводимой деятельностью.
Reducing the vulnerability of much of the world's population to natural and man-made disasters, and accelerating recovery when crises do happen, are new and urgent development priorities. Новыми и неотложными приоритетами в области развития являются уменьшение уязвимости значительной части населения мира перед стихийными и антропогенными бедствиями и ускорение преодоления последствий кризисов.
10.8 The accelerating loss of biological diversity is undermining sustainable development opportunities worldwide, eroding genes, species and ecosystems that constitute important resources and support systems for human well-being. 10.8 Ускорение темпов сокращения биологического разнообразия подрывает возможности для устойчивого развития во всем мире, ведет к деградации генофонда, видов и экосистем, являющихся важными ресурсами и системами обеспечения для благосостояния человека.
Therefore, accelerating energy efficiency improvement - and related material efficiency improvement - is an essential element of sustainable energy policies. Таким образом, ускорение темпов повышения эффективности энергетических ресурсов, а также связанных с ними материалов является одним из важнейших элементов политики обеспечения устойчивого развития энергетики.
The VAP is aimed at accelerating the integration of ASEAN and narrowing the development gap within ASEAN. ВПД направлена на ускорение интеграции АСЕАН и сокращение разрыва в уровнях развития стран АСЕАН.
Activities aimed at improved scientific education and communications for sustainable development and at accelerating the process of moving from the generation of knowledge and technology to their practical application should be supported. Необходимо поддерживать деятельность, направленную на улучшение научного образования и общения в интересах устойчивого развития и на ускорение процесса перехода от получения знаний и разработки технологий к их практическому применению.
In the view of many speakers, measures aimed at simplifying and accelerating court proceedings, including programmes for restorative justice, also had been accorded appropriate priority at the Congress. По мнению многих ораторов, в ходе Конгресса должное внимание было уделено также мерам, направленным на упрощение и ускорение судебного разбирательства, включая программы реституционного правосудия.
We also recognize that accelerating progress towards the HIV targets poses significant challenges, but the progress made so far demonstrates that success is possible. Мы также признаем, что ускорение прогресса на пути к выполнению целевых показателей в отношении ВИЧ связано со значительными проблемами, но уже достигнутый прогресс свидетельствует о том, что успех возможен.
Maintaining and accelerating this momentum will clearly depend on the translation of priorities into practical investment programmes and financial support that yield results on the ground for farmers. Сохранение и ускорение этой динамики будет, очевидно, зависеть от того, преобразуются ли политические приоритеты в практические инвестиционные программы и финансовую поддержку, которые на местах выльются для фермеров в ощутимые результаты.
The latest scientific findings related to global warming and the impacts - economic, social and human - indicate that climate change is accelerating. Последние научные выводы, связанные с глобальным потеплением и его последствиями - экономическими, социальными и человеческими, - указывают на ускорение изменения климата.
It was underlined that raising the rate of investment and accelerating capital accumulation did not depend primarily on private capital inflows. Подчеркивалось, что повышение нормы инвестиций и ускорение накопления капитала зависят от притока частного капитала далеко не в первую очередь.
Green public procurement is now seen as a mechanism to achieve a number of wider objectives than simply tackling the environment and accelerating the transformation of the market. «Зеленые» государственные закупки сейчас рассматриваются как механизм для достижения ряда более широких целей, чем просто решение вопросов окружающей среды и ускорение преобразования рынка.
Scaling up and accelerating United Nations system efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015 is a key part of that effort. Главной точкой приложения усилий является расширение масштабов и ускорение применения системой Организации Объединенных Наций мер, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Please provide more accurate information on the specific measures taken by the State party and their impact on accelerating the achievement of formal and substantive equality of women and men. Просьба представить более точную информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником, и об их влиянии на ускорение достижения формального и реального равенства между мужчинами и женщинами.