Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Ускоренному

Примеры в контексте "Accelerating - Ускоренному"

Примеры: Accelerating - Ускоренному
Progress achieved at the regional level played an instrumental role in accelerating commitment at the national level. Прогресс, достигнутый на региональном уровне, способствует ускоренному принятию обязательств на национальном уровне.
UNDP focus on poverty reduction and accelerating progress on MDGs frequently comes together in action at the sub-national level. Деятельность ПРООН по сокращению масштабов нищеты и ускоренному осуществлению ЦРДТ нередко приобретает взаимосвязанный характер на субнациональном уровне.
Many of the short/medium- term objectives and the strategies to attain these objectives could be viewed as special/temporary measures for accelerating equality. Многие из кратко/среднесрочных задач и стратегий решения этих задач могут рассматриваться как специальные/временные меры по ускоренному достижению равенства.
UNFPA pointed out that in the past 20 years, countries worldwide dramatically expanded the availability of family planning services, accelerating a decline in fertility rates. ЮНФПА отметил, что за последние 20 лет во всех странах мира существенно расширился охват услуг в области планирования семьи, что привело к ускоренному сокращению коэффициентов фертильности.
The Executive Director presented evidence in support of approaches and interventions that are more strongly focused on equity as a means of accelerating progress towards achievement of the Goals. Директор-исполнитель представил доказательства эффективности подходов и мероприятий, которые в большей степени ориентированы на соблюдение принципов справедливости, что способствует ускоренному достижению ЦРТ.
As follow-up to the recommendations made by the Task Force, six countries have started accelerating implementation of malaria control activities and eight others are in the process. В рамках деятельности по выполнению рекомендаций целевой группы шесть стран приступили к ускоренному осуществлению мер по борьбе с малярией, а восемь других - готовятся к этому.
Accelerating employment recovery should be the focus of all States. Всем государствам необходимо уделять повышенное внимание ускоренному восстановлению занятости.
The Republic of Korea's Global Partnership for Effective Development Cooperation Learning Accelerating Programme Программа Республики Корея по подготовке и ускоренному обучению по вопросам, касающимся Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития
Agricultural subsidies to crops, plantations and cattle-ranching, for example, reduce the relative profitability of forest stands and have the demonstrated impact of accelerating deforestation. Например, субсидии, выделяемые в сельском хозяйстве на цели растениеводства и пастбищного животноводства, ведут к сокращению относительной прибыльности лесонасаждений и, как свидетельствует практика, к ускоренному обезлесению.
The conference focused on the issue that a low-carbon and resource-efficient pattern of industrial development would be the key to accelerating economic growth and environmental protection in the rapidly industrializing economies of Asia. В центре внимания Конференции находился тезис о том, что модель промышленного развития, ориентированная на низкий выброс углерода и ресурсосберегающие технологии, - это путь к ускоренному экономическому росту и защите окружающей среды в странах Азии, быстрыми темпами идущих по пути индустриализации.
The focus of PPDF changed in 2010 to strengthening the Pasifika workforce and accelerating the development of Pacific health providers. В 2010 году ФРПВ стал уделять основное внимание укреплению медицинского персонала из числа выходцев с тихоокеанских островов и ускоренному развитию поставщиков медицинских услуг из числа выходцев с тихоокеанских островов.
The unabated rearmament efforts of the Greek Cypriot administration at an accelerating pace is of serious concern to us, since this is a time when all efforts should be concentrated on gaining momentum vis-à-vis the efforts for a comprehensive settlement under your good offices mission. Нас серьезно беспокоят непрекращающиеся усилия кипрско-греческой администрации по ускоренному перевооружению, поскольку сейчас все усилия должны быть направлены на поддержку усилий по достижению всестороннего урегулирования на основе Вашей миссии добрых услуг.
A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. Особое внимание будет уделяться ускоренному достижению цели искоренения крайней нищеты и голода, причем основной упор будет сделан на устранение неравенства и принятие специальных мер в отношении стран с особыми потребностями и стран, которым не удалось добиться достаточных успехов.
India has opened options for reaching the target through accelerating the indigenous construction of pressurized heavy-water reactors and fast breeder reactors with procurement of light-water reactors from friendly countries, followed by development of light-water reactor technology. Индия открыла путь к достижению этой цели благодаря ускоренному самостоятельному строительству тяжеловодных реакторов с водой под давлением и быстрых реакторов, при этом легководные реакторы были поставлены нам дружественными странами, после чего мы разработали технологию строительства таких реакторов.
Nonetheless, obstacles remain in the way of mobilizing rapid and predictable resources and accelerating the release of financial and human resources to meet the urgencies inherent in early recovery settings. Тем не менее сохраняются проблемы, препятствующие оперативной мобилизации ресурсов на предсказуемой основе и ускоренному выделению финансовых и людских ресурсов для принятия срочных мер, которые обычно необходимы на ранних этапах восстановления.
Financial sector policies must be supportive of accelerating proven interventions in addition to seeking stability through prudential regulations. Стратегии финансового сектора должны содействовать ускоренному осуществлению апробированных мер, а также обеспечивать стабильность на основе разумного регулирования.
Countries should carefully choose to target their resources to overcome governance weaknesses critical for accelerating and sustaining growth. Странам следует продуманно использовать свои ресурсы для устранения недостатков в сфере управления, которые могут препятствовать ускоренному и устойчивому развитию.
The emerging knowledge networks can play a crucial role in fostering innovation capability in developing countries and transition economies by accelerating the progress to reach a level of critical-mass expertise. Решающую роль в содействии развитию потенциала нововведений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой могут сыграть создаваемые информационные сети, которые способствуют ускоренному накоплению критической массы специальных знаний и опыта.