Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Accelerating - Ускорение"

Примеры: Accelerating - Ускорение
Accelerating the development of instruments and structures to ensure that all countries maximize their benefits from globalization and strengthening technical cooperation and other support for capacity-building in these areas will be important objectives of the system in the period ahead; Важными целями системы в предстоящий период будут ускорение разработки инструментов и структур, позволяющих всем странам получать максимальные выгоды от процесса глобализации и развития технического сотрудничества, а также оказание иной поддержки в отношении укрепления потенциала в этих областях;
During the recent African Union Summit - which was held under the theme "Accelerating Youth Development for Sustainable Development" - the African leaders agreed on international collaboration and cooperation as key elements in financing youth development priorities. В ходе недавнего саммита Африканского союза, проведенного на тему «Ускорение развития молодежи в интересах устойчивого развития», руководители африканских стран договорились относительно международного сотрудничества как ключевого элемента в финансировании выполнения приоритетных задач развития молодежи.
"28. Calls upon all States to take into account the report of the Director-General of the International Labour Organization on the global child labour situation, entitled 'Accelerating action against child labour';"29. призывает все государства принять к сведению доклад Генерального директора Международной организации труда о положении в мире с использованием детского труда, озаглавленный «Ускорение усилий по упразднению детского труда»;
(c) Accelerating progress towards joint evaluation work with national authorities, United Nations system and other partners, including with respect to the United Nations Development Assistance Framework; с) ускорение прогресса в области деятельности по обеспечению проведения оценки совместно с национальными властями, системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами, в том числе в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
First challenge is the accelerating course of history Первый вызов - ускорение исторического времени
Panel discussion on "Accelerating industrialization for boosting intra-African trade" (on the occasion of the Africa Industrialization Day 2012) (co-organized by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA)) Дискуссионный форум на тему «Ускорение индустриализации для развития торговли в Африке» (по случаю Дня индустриализации Африки в 2012 году) (организуют Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Канцелярия Специального советника по Африке (КССА))
Despite eight years of growth, no signs of accelerating inflation are to be found in the US. Несмотря на восьмилетний рост экономики, в США нет и намека на ускорение инфляции.
A fifth measure was aimed at accelerating narcotic-related investigations, arrests, prosecutions and incarcerations. Пятая мера была направлена на ускорение расследования связанных с наркотиками дел, ареста подозреваемых, суда над ними и их помещения в места лишения свободы.
The Group of 77 and China saw UNIDO as an organization committed to promoting, dynamizing and accelerating industrial development within the United Nations system. Группа 77 и Китай рассматривают ЮНИДО как организацию, выступающую за стимулирование, активизацию и ускорение промышленного развития стран в системе Организации Объединенных Наций.
In particular, streamlining stringent requirements and accelerating the accession of the least developed countries to WTO would go a long way towards integrating them into the world trading system. В частности, упорядочение жестких требований и ускорение вступления наименее развитых стран в ВТО сыграют важную роль в их интеграции в международную торговую систему.
The measured succession of car noises, braking, stopping, accelerating, imparts a rhythm to time almost as surely as the tirelessly dripping tap or the bells of Sainte-Roch. Последовательные звуки машин: торможение, остановка, ускорение - задают времени почти столь же чёткий ритм, как и безустанно капающий кран или колокола церкви Сен-Рок.
There is no official policy aimed at accelerating the de facto equality of women because there is the generally accepted underlying principle that discrimination on the basis of gender is not a problem in Samoa. Государственной политики, направленной на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, не проводится, поскольку всеобщее признание получил основополагающий принцип, согласно которому проблемы дискриминации по признаку пола в Самоа не существует.
The first paper produces an exact solution to the coupled field equations referring to the matter-dominated era which resolves the runaway paradox of negative mass and challenges dark energy to account for the accelerating expansion of the universe. В первой статье приводится точное решение {en} уравнений связанных полей, относящихся к эпохе доминирования материи {en}, которое решает парадокс разгона отрицательной массы и вызовов темной энергии, объясняющий ускорение расширения Вселенной.
UNDP commissions National Human Development Reports, which provide independent analysis and a range of policy options for accelerating the progress of human development in Kyrgyzstan. ООН готовит отчеты по человеческому развитию в стране; в отчетах проводится независимый анализ, а также предлагаются варианты политик, направленные на прогресс и ускорение человеческого развития в Кыргызстане.
The accelerating expansion of PMTCT services allows for optimism that a significant number of countries will reach 2010 targets. Ускорение оказания и расширение услуг в деле предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку позволяет сделать оптимистический прогноз о том, что большое число стран достигнут намеченных на 2010 год целевых показателей.
The Big Push initiative, aimed at accelerating education for all in sub-Saharan Africa and initiated at the end of 2012, had engaged 21 countries by March 2013. Инициатива «Большой рывок», направленная на ускорение прогресса в деле обеспечения образования для всех в странах Африки к югу от Сахары, осуществление которой началось в конце 2012 года, к марту 2013 года насчитывала среди своих участников 21 страну.
These trends have triggered an accelerating decline in natural capital, with deforestation, declining biodiversity, disappearing water resources, depletion of the ozone layer and degraded lands, all as a result of unprecedented levels of mainly industrial and urban air, water, and land pollution. Эти тенденции вызвали ускорение темпов сокращения природного капитала в результате беспрецедентных уровней загрязнения атмосферы, водных и земельных ресурсов, преимущественно вследствие роста промышленности и городов.
President Ouattara's leadership has been critical to addressing immediate security challenges, accelerating economic recovery and initiating sensitive processes such as disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. Своим умелым руководством президент Уаттара внес решающий вклад в решение неотложных проблем в области безопасности, ускорение процесса экономического восстановления и запуск чрезвычайно важных процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности.
The five measures announced by the Chinese President, Hu Jintao, at the World Summit last year, which are aimed at supporting and accelerating the development of developing countries, will benefit primarily the LDCs. НРС станут главными бенефициарами пяти мер, предусматривающих оказание развивающимся странам поддержки и направленных на ускорение темпов их развития, о которых объявил председатель КНР Ху Цзиньтао на Всемирном саммите в прошлом году.
The method comprises a spacecraft tank trapping and accelerating atmospheric air and loads located in the trajectory of movement thereof. Способ включает захват и ускорение КА-накопителем атмосферного воздуха и грузов, находящихся на траектории его движения.
And only this little bit, only six percent actually ends up accelerating the car and then heating the brakes when you stop. И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов.
The present report focuses on the implementation of the UNFPA strategic plan, 2008-2011, towards accelerating progress and national ownership of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. В настоящем докладе основное внимание уделяется осуществлению стратегического плана ЮНФПА на 2008-2011 годы, направленного на ускорение прогресса в области осуществления принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию Программы действий и усиление национальной ответственности за ее реализацию.
Among special measures aimed at accelerating gender equality, the following can be mentioned: The Auur Project was designed to utilise better the resources residing in women by increasing their participation in enterprise creation, so promoting increased economic growth in Iceland. Среди специальных мер, направленных на ускорение обеспечения равноправия мужчин и женщин, можно упомянуть следующие: Проект "Аудур" направлен на улучшение использования внутреннего потенциала женщин путем расширения их участия в создании предприятий в целях содействия ускоренным темпам экономического роста в Исландии.
Building upon the lessons learned, focusing on scaling-up and accelerating actions will require UNICEF-supported capacity and approaches at the country level for a number of efforts: Использование накопленного опыта с упором на расширение масштабов и ускорение действий потребуют на страновом уровне создания при поддержке ЮНИСЕФ потенциала и подходов для реализации ряда мероприятий:
During the four-year period between 2008 and 2012 when the 4th Basic Plan is to be carried out, it is expected that the share of the service industry will increase while accelerating low fertility rates and the aging population. Ожидается, что в течение четырехлетнего периода с 2008 по 2012 год, на который рассчитан четвертый Базовый план, произойдет увеличение удельной доли сферы обслуживания, а также ускорение спада рождаемости и старения населения.