ACC stresses accelerating and sustaining economic growth that is equitable, employment-intensive and pro-poor. |
АКК подчеркивает важность ускоренного и устойчивого экономического роста, характеризующегося справедливым характером, активной занятостью и учетом интересов бедноты. |
The device for accelerating the recovery of deep divers comprises a decompression chamber provided with a pneumomassage device. |
Устройство для ускоренного восстановления глубоководных водолазов содержит декомпрессионную камеру которая оборудована пневмомассажным устройством. |
The two-track strategy should continue to be implemented by accelerating the political process. |
Необходимо и далее осуществлять «стратегию по двум направлениями» посредством ускоренного осуществления политического процесса. |
Burundian women are particularly vulnerable to HIV/AIDS and this vulnerability is an important factor in accelerating the spread of the virus. |
Бурундийские женщины особенно уязвимы перед проблемой ВИЧ/СПИДа, и эта уязвимость представляет собой важный фактор ускоренного распространения вируса. |
As a result, relevant stakeholders developed strategies for accelerating action towards the development, enactment and implementation of comprehensive legislation on violence against women. |
В результате соответствующие заинтересованные стороны разработали стратегии для ускоренного принятия мер, направленных на разработку, принятие и осуществление всеобъемлющего законодательства по вопросам насилия в отношении женщин. |
High-level engagement by Member States will be critical for giving political impetus to accelerating progress in addressing development challenges. |
Участие государств-членов в этом процессе на высоком уровне будет иметь решающее значение для придания политического импульса процессу ускоренного преодоления сложных препятствий на пути развития. |
This focus, she said, will be essential to accelerating progress towards the Millennium Development Goals. |
Она заявила о том, что такая напряженность деятельности будет иметь существенно важное значение для ускоренного осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Secretary-General has called for the development of a joint action plan for accelerating progress on maternal and newborn health. |
Генеральный секретарь обратился с призывом разработать совместный план действий для ускоренного достижения прогресса в деле охраны здоровья матерей и новорожденных детей. |
For the well-established cleaner energy technologies, the key to accelerating their deployment lies with lowering their cost. |
Что касается уже известных экологичных энерготехнологий, то необходимым условием их ускоренного внедрения является снижение их стоимости. |
Topics discussed included accelerating the implementation of the Nairobi Declarations, tackling FDLR, strengthening the Expanded Joint Verification Mechanism and preparing for the Great Lakes private sector investment conference. |
Обсуждавшиеся темы касались, в частности, ускоренного выполнения Найробийских заявлений, решения проблемы ДСОР, укрепления Расширенного механизма совместного контроля и подготовки конференции по вопросам инвестиций частного сектора в районе Великих озер. |
The report highlights opportunities for accelerating the achievement of the Goals through key facilitators and enablers of development at all levels, including effective leadership and conducive policy frameworks. |
В докладе отмечаются возможности для ускоренного достижения целей путем обеспечения на всех уровнях важнейших благоприятных условий развития, включая эффективное руководство и стратегические механизмы стимулирования. |
And we go through a period of accelerating expansion, and the universe |
Мы проходим через период ускоренного расширения. |
One of the remaining challenges with respect to accelerating implementation of infrastructure projects in Africa has been identified as lack of coordination among the various key regional institutions in the continent. |
В качестве одной из сохраняющихся серьезных проблем на пути ускоренного осуществления в Африке проектов в области развития инфраструктуры была названа неадекватность координации деятельности между различными ключевыми региональными учреждениями континента. |
A second potential area of focus for the AGBM could be approaches to accelerating uptake and promoting the development and commercialization of renewable energy. |
Второй возможной сферой концентрации усилий СГБМ могли быть подходы к обеспечению ускоренного внедрения и стимулирования разработки и коммерциализации технологий использования возобновляемых источников энергии. |
My delegation pays tribute to the pertinence of the recommendations in the Secretary-General's report regarding accelerating the full implementation of resolution 1325. |
Моя делегация воздает должное актуальности рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря и касающихся ускоренного осуществления резолюции 1325 в полном объеме. |
"Tripod" concept for accelerating the development of basic space science in developing countries |
В. "Триединая" концепция ускоренного развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах |
Insofar as the future technical activities of the TEM Project are concerned, the emphasis is put on laying the basis for accelerating TEM construction. |
Что касается будущей технической деятельности по проекту ТЕА, то здесь основной упор в работе сделан на создание основы ускоренного строительства ТЕА. |
It stressed the importance of accelerating progress on disarmament, demobilization and reintegration to create a safer environment for the election process. |
Он подчеркнул важность ускоренного прогресса в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции для того, чтобы создать более безопасные условия для избирательного процесса. |
Bridging Africa's infrastructure gap, which is crucial to accelerating the achievement of the Millennium Development Goals in Africa, is one of the key objectives of NEPAD. |
Одной из ключевых целей НЕПАД является устранение пробелов в инфраструктуре Африки, что необходимо для ускоренного достижения Целей развития тысячелетия в Африке. |
Targets will therefore be revised over time to ensure that they reflect new opportunities for accelerating implementation in support of Member States' priorities and efforts. |
Поэтому цели со временем будут пересматриваться, с тем чтобы в них нашли свое отражение новые возможности в плане ускоренного осуществления с учетом приоритетных задач государств-членов и в поддержку предпринимаемых ими усилий. |
During 2006, the Task Team developed a global strategy on accelerating PMTCT scale-up, which is expected to be endorsed and launched in 2007. |
В 2006 году Целевая группа разработала глобальную стратегию ускоренного расширения деятельности в области ППИМР, которая, как ожидается, будет утверждена и начнет осуществляться в 2007 году. |
The activities of the Initiative focus on accelerating uptake and improving knowledge of SPP with a view to increasing its effectiveness as an enabling tool for sustainable consumption and production and the green economy in order to overcome the barriers set out above. |
Мероприятия в рамках этой Инициативы затрагивают, прежде всего, вопросы ускоренного внедрения и расширения осведомленности об устойчивых государственных закупках в целях повышения их эффективности как действенного механизма устойчивого потребления и производства и достижения зеленой экономики для преодоления указанных выше препятствий. |
The latter represents a viable tool for accelerating the implementation of the Framework and address outstanding challenges, such as the presence of large numbers of former M23 combatants in the countries bordering the Democratic Republic of the Congo, which remains a cause for serious concern. |
Этот план представляет собой эффективный инструмент для ускоренного осуществления Рамочного соглашения и урегулирования нерешенных проблем, таких как по-прежнему вызывающее серьезную обеспокоенность присутствие большого числа бывших комбатантов «М23» в пограничных с Демократической Республикой Конго странах. |
Applying these lessons is important for accelerating progress in the time that remains and for sustaining the gains as a future development agenda takes shape. |
Использование этого накопленного опыта важно для ускоренного достижения прогресса в оставшееся время и обеспечения дальнейших успехов на фоне подготовки будущей повестки дня в области развития. |
For a long time, traditional agricultural policies have been largely based on the idea that increasing agricultural productivity is possible by accelerating diffusion of "modern" technologies developed in the North. |
Долгое время традиционная сельскохозяйственная политика строилась главным образом на той идее, что добиться увеличения производительности в сельском хозяйстве можно путем ускоренного распространения "современных" технологий, разработанных на Севере. |