Английский - русский
Перевод слова Accelerating

Перевод accelerating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорение (примеров 464)
The programmes are aimed at delivering tangible peace dividends to the population, accelerating the country's recovery, promoting national reconciliation and contributing to sustainable peace. Эти программы нацелены на то, чтобы все население получило осязаемые «дивиденды мира», а также на ускорение процесса национального возрождения, поощрение национального примирения и внесение вклада в достижение устойчивого мира.
(c) Strengthening legislation on those matters and international cooperation, and, within that framework, accelerating Colombia's accession to the various international instruments, namely, the Budapest Convention. с) укрепление законодательства в этих сферах и по вопросам развития международного сотрудничества и в связи с этим ускорение процесса присоединения Колумбии к различным международным документам, в частности к Будапештской конвенции.
Output has remained relatively strong, with growth accelerating in 2001 in countries such as Ethiopia (8.7 per cent growth), Mozambique (9.2 per cent), and Uganda (5.4 per cent). Объем промышленного производства сохранялся на относительно высоком уровне, при этом в 2001 году было достигнуто ускорение темпов роста в таких странах, как Эфиопия (8,7 процента), Мозамбик (9,2 процента) и Уганда (5,4 процента).
Implementing the Dayton/Paris Accords meant: - Accelerating economic reform to avoid economic collapse. Выполнение Дейтонского/Парижского соглашения означает: - ускорение процесса экономических реформ во избежание экономического коллапса.
(c) Landlocked developing countries and their regional and global development partners should make efforts to deepen regional integration, including accelerating the implementation of free trade agreements in order to enhance competitiveness and maximize benefits from globalization. с) В целях повышения конкурентоспособности и получения максимальной выгоды от процесса глобализации развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и их региональным и глобальным партнерам в области развития необходимо принять меры для углубления региональной интеграции, включая ускорение процесса осуществления соглашений о свободной торговле.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 146)
The strategy emphasizes the advocacy role of UN-Habitat in the humanitarian community and seeks to make responses in urban areas more effective in saving more lives and accelerating early recovery. В стратегии подчеркивается пропагандистская роль ООН-Хабитат в гуманитарных кругах, и она направлена на то, чтобы обеспечить более эффективную реакцию в городских районах, спасти жизнь большего числа людей и ускорить восстановление.
This could assist the United Nations system in accelerating progress in the rate of representation of women at the professional and higher levels. Это может помочь системе Организации Объединенных Наций ускорить процесс повышения доли женщин на уровне специалистов и более высоких должностях.
(a) Adopt quotas for women throughout the State party's public service, with a view to accelerating the equal representation of women in all areas of public and professional life, especially in decision-making positions and local administration; а) предусмотреть квоты для женщин, применимые во всей системе государственных органов государства-участника, чтобы ускорить достижение равной представленности женщин во всех областях общественной и профессиональной жизни, особенно на руководящих должностях и в органах местного самоуправления;
A number of delegations emphasized the importance of accelerating progress towards achievement of the Goals, which were currently likely not to be met, as well as initiatives to improve child survival, early childhood development and child protection. Ряд делегаций подчеркнули, что важно ускорить прогресс в деле достижения целей в области развития, темпы которого в настоящее время не позволяют надеяться на успех, а также продолжать осуществлять инициативы по сокращению детской смертности, содействию развитию детей в раннем возрасте и их защите.
Recognizing that accelerating the progress of off-track Goals was possible with a concerted effort and that tools existed for facilitating this Признание того, что ускорить прогресс в достижении целей, реализация которых отстает от графика, возможно с помощью последовательных усилий и что инструменты для этого имеются
Больше примеров...
Активизации (примеров 95)
Technology innovation policies are essential to maintaining and accelerating technology development and deployment. Для поддержания и активизации развития и распространения новых технологий исключительно важное значение имеет политика в области технических новшеств.
The Conference of Ministers requested the ECA secretariat to identify issues crucial to accelerating trade and investment and to come up with appropriate strategies, in collaboration with African Governments and leading African and global multilateral institutions. Конференция министров обратилась к секретариату ЭКА с просьбой определить в сотрудничестве с правительствами африканских стран и ведущими африканскими и глобальными многосторонними учреждениями вопросы, имеющие решающее значение для активизации торговли и инвестиций, и выработать соответствующие стратегии.
The Final Declaration and Plan of Action adopted at that meeting set the objectives and guidelines for further enhancing and accelerating cooperation in political, economic, scientific, cultural and other spheres among zone members. В принятых на этом совещании Заключительной декларации и Плане действий определены цели и руководящие принципы дальнейшего укрепления и активизации сотрудничества государств - членов зоны в политической, экономической, научной, культурной и других областях.
In 2008 UNICEF, UNFPA, WHO and the World Bank issued a joint statement on accelerating efforts to improve maternal and newborn health and agreed to strengthen collaborative efforts in 25 priority countries. В 2008 году ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и Всемирный банк выступили с совместным заявлением об активизации усилий в деле совершенствования медицинской помощи матерям и новорожденным и договорились об укреплении сотрудничества на приоритетной основе в 25 странах.
It noted the signing at an Ad Hoc Liaison Committee meeting, in Tokyo, on 15 October, of a tripartite action plan aimed at assisting the peace process and accelerating the disbursement of commitments in order to expedite implementation of essential development projects without delay. Он отметил подписание на совещании специального комитета по связи 15 октября в Токио трехстороннего плана действий, направленного на содействие мирному процессу и ускорение выделения объявленных взносов для активизации и обеспечения безотлагательного осуществления основных проектов в области развития.
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 83)
One of the remaining challenges with respect to accelerating implementation of infrastructure projects in Africa has been identified as lack of coordination among the various key regional institutions in the continent. В качестве одной из сохраняющихся серьезных проблем на пути ускоренного осуществления в Африке проектов в области развития инфраструктуры была названа неадекватность координации деятельности между различными ключевыми региональными учреждениями континента.
It would continue to strive towards accelerating development and looked forward to supporting the post-2015 development agenda. Она продолжит свое продвижение по пути ускоренного развития и будет стремиться внести свой вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года.
With the assistance of the secretariat, a tripartite alliance was initiated between the private and public sectors and multilateral and intergovernmental agencies to explore ways and means of accelerating investment opportunities for infrastructure development. При содействии секретариата был создан трехсторонний союз частного и государственного секторов и многосторонних и межправительственных учреждений с целью изучить пути и средства ускоренного использования инвестиционных возможностей для развития инфраструктуры.
The Agency should pursue in a balanced manner its objective of accelerating and enlarging the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Агентство должно придерживаться сбалансированного подхода, добиваясь цели ускоренного обеспечения и увеличения вклада атомной энергии в дело мира, охраны здоровья и процветания во всем мире.
A number of Parties expressed general support for the goals of the draft decision, but one noted concerns, particularly with respect to the prospect of accelerating the phase-out of CFC production. Ряд Сторон выразили общую поддержку целям, которые преследует проект решения, вместе с тем один из них выразил обеспокоенность, особенно по поводу перспектив более ускоренного прекращения производства ХФУ.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 72)
The adoption of common services among agencies at the country level is accelerating. Ускоряется процесс перехода учреждений на страновом уровне к общему обслуживанию.
In addition, salinization, water logging and inappropriate land management are accelerating soil degradation. Кроме того, деградация почвы ускоряется в результате засоления, заболачивания и неправильного землепользования.
We live in an era in which life is accelerating at an unprecedented rate throughout the world. Мы живем в эпоху, когда темп жизни беспрецедентно ускоряется во всем мире.
The resolution just adopted by the General Assembly speaks of the adverse impact of climate change, which is accelerating at rate that is now posing human security, food security, water security, health security and striking dominant security threats in countries of the Pacific. В только что принятой Генеральной Ассамблеей резолюции говорится об отрицательном воздействии изменений климата, которое ускоряется темпами, создающими в тихоокеанских странах угрозу безопасности человека, продовольственной безопасности, безопасности водообеспечения, безопасности здоровья и серьезные угрозы общей безопасности.
With the addition of Bryan stergaard, who will be working on general porting, and Richard Brown, who will be working on ruby support, the progress of bringing this architecture up to speed is accelerating toward the 2007.0 release. С приходом Bryan Ostergaard, который будет работать над основным портированием, и Richard Brown, который будет работать над поддержкой ruby, прогресс скорости разработки для этой архитектуры ускоряется к выпуску 2007.0.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 40)
With private-sector demand still weak, austerity is slowing, not accelerating, recovery. Когда спрос частного сектора остается слабым, экономия замедляет, а не ускоряет восстановление.
The results revealed growth accelerating effects of N deposition for all main tree species evaluated. Результаты свидетельствуют о том, что осаждение N ускоряет рост всех основных видов деревьев, которые были охвачены анализом.
Living standards rise - and greenhouse-gas emissions follow, accelerating climate change. Рост уровня жизни привел к увеличению выброса в атмосферу парниковых газов, что, в свою очередь, ускоряет изменение климата.
However, China still faced a digital divide among its regions and was accelerating research and development on the next generation of ICTs, including broadband; in that connection, he called on the international community to support efforts to develop new transnational ICT infrastructures. Однако Китай по-прежнему сталкивается «цифровым разрывом» между регионами и ускоряет темпы исследований и разработок ИКТ следующего поколения, включая широкополосный доступ; в этой связи он призывает международное сообщество поддержать усилия по созданию новой транснациональной инфраструктуры ИКТ.
Under that new scheme, a person who had consented to his or her extradition would be extradited without any further formal procedure, thus significantly accelerating the extradition procedure. В соответствии с этим новым положением лицо, согласившееся с его или ее экстрадицией, выдается без соблюдения какой-либо дополнительной формальной процедуры, что значительно ускоряет процесс выдачи.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 41)
At the same time, the wider exploitation of resources in Southern Sudan must be carried out responsibly, so that accelerating economic development results in a genuine peace dividend for the population at large. Однако более широкая эксплуатация ресурсов в Южном Судане должна осуществляться на основе ответственного подхода, с тем чтобы ускоренное экономическое развитие принесло реальный дивиденд мира всему населению.
Africa requires a level of economic and technological support that would enable it to process its vast resources, which, while contributing to accelerating its development, would also have an effect on the economic stability of its partners. Африке нужен такой уровень экономической и технической поддержки, который позволит использовать ее обширные ресурсы и, тем самым, внести вклад в ускоренное развитие и в тоже время содействовать обеспечению экономической стабильности ее партнеров.
The Government was aware that some of the special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women might result in the maintenance of unequal standards, especially in the field of employment policy. Правительство сознает, что некоторые особые меры, направленные на ускоренное достижение фактического равноправия мужчин и женщин, могут привести к введению неравных стандартов, особенно в политике в области занятости.
Today Uzbekistan is at new stage of the reform and modernization of its society and the attainment of its long-term goals, accelerating the country's development and prosperity and its inclusion among the world's developed States. Сегодня Узбекистан находится на новом этапе реформирования и модернизации общества, реализации долгосрочных целевых задач, обеспечивающих ускоренное развитие и процветание страны и ее вхождение в число развитых государств мира.
Hundreds of millions of dollars were spent and flowed to accelerating vaccine manufacturing. Сотни миллионов долларов были потрачены на ускоренное производство вакцины.
Больше примеров...
Ускоряя (примеров 35)
The unprecedented economic performance of countries of the South was both a cause and a result of the success of such cooperation, accelerating digital connectivity and boosting trade among them. Беспрецедентные экономические показатели стран Юга являются причиной и результатом успеха такого сотрудничества, ускоряя обеспечение цифровой соединенности и способствуя развитию торговли между ними.
We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. Мы также полагаем, что установление строгих сроков для окончательного рассмотрения всех апелляций и просьб о помиловании было бы опасным и в конечном итоге могло бы действовать против лица, приговоренного к смертной казни, ускоряя приведение казни в исполнение.
While accelerating the process of transition to market economies of countries in the UNECE region, special attention should be devoted to the transformation of the national standardization institutions and to the creation of independent non-profit oriented national certification and accreditation systems. Ускоряя процесс перехода к рыночной экономике в странах региона ЕЭК ООН, следует в то же время уделять внимание преобразованию национальных учреждений по стандартизации, а также созданию независимых некоммерческих национальных систем сертификации и аккредитации.
The privatization of local lands and resources introduced in the post-Soviet era contributed even further to the loss of the indigenous peoples' collective property, accelerating their social and cultural destruction and their impoverishment. Приватизация земель и местных ресурсов, начатая в постсоветскую эпоху, еще больше способствовала утрате коренными народами их коллективной собственности, ускоряя их социальную и культурную дезинтеграцию и обнищание.
This, together with effective macroeconomic management and institutional reforms, will stimulate private sector development and investment, thereby accelerating job creation and poverty reduction. Это в сочетании с эффективным макроэкономическим управлением и институциональными реформами будет стимулировать развитие частного сектора и его инвестиции, тем самым ускоряя темпы создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Ускоряются (примеров 24)
At least they're no longer accelerating. Но они хотя бы больше не ускоряются.
The problem of invasive alien species is ranked second to habitat loss as the major threat to biodiversity, and there is growing evidence that the rate of invasion is accelerating with the expansion of international trade. Проблема инвазивных чуждых видов занимает второе после утраты местообитаний место в ряду главных угроз биологическому разнообразию, и накапливается все больше свидетельств тому, что темпы инвазии ускоряются с расширением масштабов международной торговли.
The tractor protests are accelerating. Протесты по поводу тракторов ускоряются.
Globalization and the worldwide spread of all we do are accelerating thanks to the extraordinary progress of science and technology and their dissemination. Благодаря небывалому научно-техническому прогрессу и широкомасштабному применению его достижений ускоряются темпы глобализации и общемирового распространения результатов нашей деятельности.
SID believed that humankind had to live within the carrying capacity of its planet; that vision was based on the fact that economies were growing but gaps within societies were widening and environmental degradation accelerating. Дело в том, что экономика стран растет, но разрыв между странами все увеличивается, а темпы деградации окружающей среды все ускоряются.
Больше примеров...
Ускоряют (примеров 18)
It is true that poverty, bad socio-economic conditions and lack of education are accelerating the spread of AIDS in poor countries. Очевидно, что нищета, неблагоприятные социально-экономические условия и недостаток образования ускоряют распространение СПИДа в бедных странах.
The same T-cells that accelerated my healing are now accelerating... Те же Т-клетки, которые ускорили мое исцеление, теперь ускоряют...
First, front-loaded fiscal austerity - however necessary - is accelerating the contraction, as higher taxes and lower government spending and transfer payments reduce disposable income and aggregate demand. Во-первых, строгие уже на начальном этапе меры бюджетной экономии, которые, тем не менее, необходимы, ускоряют сокращение экономики, поскольку повышение налогов, низкий уровень государственных расходов и трансфертных платежей приводят к снижению располагаемого дохода и совокупного спроса.
In fact, technology is accelerating all the aspects oflife, and we can see that happening; just as there's diversity inlife, there's more diversity in things we make. На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни. Мывидим, как это происходит. Так же как многообразие характерно дляжизни, все более многообразными становятся вещи, которые мысоздаем.
World Bank adjustment loans are supporting small-scale privatization in Bosnia and Herzegovina and accelerating privatization of medium-scale and large-scale enterprises in Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation. Кредиты Всемирного банка, предоставляемые на цели структурной перестройки, поддерживают приватизацию малых предприятий в Боснии и Герцеговине и ускоряют темпы приватизации средних и крупных предприятий в Азербайджане, Армении, Грузии и Российской Федерации.
Больше примеров...
Ускоренному (примеров 18)
Many of the short/medium- term objectives and the strategies to attain these objectives could be viewed as special/temporary measures for accelerating equality. Многие из кратко/среднесрочных задач и стратегий решения этих задач могут рассматриваться как специальные/временные меры по ускоренному достижению равенства.
The Executive Director presented evidence in support of approaches and interventions that are more strongly focused on equity as a means of accelerating progress towards achievement of the Goals. Директор-исполнитель представил доказательства эффективности подходов и мероприятий, которые в большей степени ориентированы на соблюдение принципов справедливости, что способствует ускоренному достижению ЦРТ.
As follow-up to the recommendations made by the Task Force, six countries have started accelerating implementation of malaria control activities and eight others are in the process. В рамках деятельности по выполнению рекомендаций целевой группы шесть стран приступили к ускоренному осуществлению мер по борьбе с малярией, а восемь других - готовятся к этому.
A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. Особое внимание будет уделяться ускоренному достижению цели искоренения крайней нищеты и голода, причем основной упор будет сделан на устранение неравенства и принятие специальных мер в отношении стран с особыми потребностями и стран, которым не удалось добиться достаточных успехов.
India has opened options for reaching the target through accelerating the indigenous construction of pressurized heavy-water reactors and fast breeder reactors with procurement of light-water reactors from friendly countries, followed by development of light-water reactor technology. Индия открыла путь к достижению этой цели благодаря ускоренному самостоятельному строительству тяжеловодных реакторов с водой под давлением и быстрых реакторов, при этом легководные реакторы были поставлены нам дружественными странами, после чего мы разработали технологию строительства таких реакторов.
Больше примеров...
Ускоряющийся (примеров 18)
The accelerating pace of accession to the Convention was encouraging. Ускоряющийся процесс присоединения к Конвенции обнадеживает.
Housing: The construction sector in the Saharan provinces of Morocco has recorded strong and accelerating growth. Жилье: жилищный сектор в сахарских провинциях Марокко продемонстрировал устойчивый и ускоряющийся рост.
On 6 July, Finland suspended the visa-free entry for Slovak citizens for a period of four months in order to prevent the accelerating influx of asylum-seekers from Slovakia. 6 июля Финляндия приостановила действие безвизового режима въезда для граждан Словакии на четырехмесячный период, для того чтобы предотвратить ускоряющийся приток просителей убежища из этой страны.
In the text accompanying Fig. 2-7, we had noted that the magenta hyperbolae represented actual paths that are tracked by a constantly accelerating traveler in spacetime. 2-7 в разделе инвариантная гипербола, мы отметили, что пурпурные гиперболы представляют собой реальные пути, которые проходит постоянно ускоряющийся путешественник в пространстве-времени.
One explanation for the difference is accelerating wage growth across developing regions, which is raising commodity demand, whereas stagnating wages in developed markets are causing the reserve price to decline. Одним из объяснений этого различия является ускоряющийся рост заработной платы в развивающихся регионах, что повышает спрос на сырьевые товары, тогда как замедление роста заработной платы в развитых экономиках провоцируют сокращение резервированной цены.
Больше примеров...
Ускоренной (примеров 16)
Many African countries are being marginalized in an international environment of accelerating integration. Многие африканские страны оказываются маргинализованными в результате ускоренной интеграции на международной арене.
In that regard, the Group called for an integrated approach to measures accelerating poverty eradication and promoting empowerment of the poor and vulnerable, while addressing the composite challenges and constraints of least developed countries. В связи с этим Группа призывает к использованию комплексного подхода при осуществлении мер ускоренной ликвидации нищеты и содействия расширению прав и возможностей малоимущих и уязвимых слоев населения наряду с решением сложных задач и проблем наименее развитых стран.
The present report demonstrates that science and technology are essential means for accelerating the implementation of actions agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, aimed at addressing the problems of climate change and air pollution and at meeting the world's growing energy demands in a sustainable manner. Настоящий доклад свидетельствует о том, что наука и техника являются эффективными средствами ускоренной реализации действий, согласованных в Йоханнесбургском плане, направленном на решение проблем изменения климата и загрязнения воздушной среды, а также на удовлетворение на устойчивой основе растущих мировых потребностей в электроэнергии.
Human settlements To strengthen international cooperation for sustainable urban development; to contribute to accelerating the modernization of housing maintenance and management and urban renewal; to promote adequate cadastral and land registration systems. Укрепление международного сотрудничества в области устойчивого развития городов; содействие ускоренной модернизации деятельности по эксплуатации и техническому обслуживанию жилья и возрождению городов; содействие составлению надлежащего кадастра и внедрению систем регистрации земель.
The Afghan National Army has also begun to reduce the imbalance between leaders and soldiers by accelerating the growth of officers and non-commissioned officers. Афганская национальная армия занялась также проблемой сокращения диспропорции между численностью командного состава и численностью рядового состава за счет ускоренной подготовки офицеров и унтер-офицеров.
Больше примеров...
Ускоряющейся (примеров 13)
We are living in an age of what is known as "accelerating globalization". Мы живем в эпоху, которая получила название «ускоряющейся глобализации».
In contrast to the Great Depression, collapsing national output was in recent decades accompanied by accelerating inflation, not deflation. В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией.
While the Committee for Development Policy notes that graduation should be the beginning of a dynamic process of development, the criteria employed are not designed to register any information about whether the country's growth trajectory is accelerating or decelerating. Хотя Комитет по политике в области развития и отмечает, что исключение из списка НРС должно знаменовать собой начало динамичного процесса развития, использовавшиеся критерии не предназначены для улавливания какой-либо информации о том, является траектория роста страны ускоряющейся или замедляющейся.
We are in an accelerating spiral of climate change that will not abide unsustainable greed. Мы летим вниз по все ускоряющейся спирали климатических изменений, которые не потерпят неустойчивой алчности.
In his 1999 book The Age of Spiritual Machines, Kurzweil proposed "The Law of Accelerating Returns", according to which the rate of change in a wide variety of evolutionary systems (including the growth of technologies) tends to increase exponentially. В книге 1999 года «Эпоха духовных машин» Курцвейл предложил «Закон ускоряющейся отдачи», согласно которому некоторые эволюционные системы, включая развитие технологий, развиваются экспоненциально.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 20)
With a view to accelerating compliance with the commitments made by the Costa Rican State through its ratification of the Convention and in the Beijing Platform for Action, various measures were taken to deal with the urgent needs of this population sector from a gender perspective. В целях скорейшего выполнения обязательств, которые взяло на себя костариканское государство, ратифицировав Конвенцию, и в соответствии с Пекинским планом действий, был принят целый комплекс мер для удовлетворения насущных потребностей этой категории населения, с учетом гендерного аспекта.
The Committee has decided to prepare a general recommendation on temporary special measures that will encourage legal and policy initiatives as well as goals and targets within a time frame for eliminating discrimination and accelerating de facto equality. Комитет постановил подготовить общую рекомендацию о временных специальных мерах, способствующих реализации инициатив в правовой и стратегической областях, а также о целях и задачах, с указанием конкретных сроков, в деле искоренения дискриминации и скорейшего установления фактического равенства.
To this end, it was suggested that a "competition culture and consumer protection agenda" be adopted by UNCTAD X with a view to accelerating the following essential objectives: Высказывалось, в частности, предложение о том, что ЮНКТАД Х утвердила "повестку дня в области формирования культуры конкуренции и защиты интересов потребителей" для скорейшего достижения следующих основополагающих целей:
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин.
Full integration of gender factors in all policies and programmes of international and regional organizations is important for accelerating women's enjoyment of their human rights. Обеспечение всестороннего учета факторов пола во всех стратегиях и программах международных и региональных организаций имеет важное значение для скорейшего достижения цели осуществления прав человека женщин.
Больше примеров...