Английский - русский
Перевод слова Accelerating

Перевод accelerating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорение (примеров 464)
10.8 The accelerating loss of biological diversity is undermining sustainable development opportunities worldwide, eroding genes, species and ecosystems that constitute important resources and support systems for human well-being. 10.8 Ускорение темпов сокращения биологического разнообразия подрывает возможности для устойчивого развития во всем мире, ведет к деградации генофонда, видов и экосистем, являющихся важными ресурсами и системами обеспечения для благосостояния человека.
As the World Bank had indicated, it would be desirable to examine the most recent development strategies aimed at accelerating growth and reducing poverty on the basis of the experience of the countries that had obtained the best results. Как указал Всемирный банк, целесообразно изучить последние стратегии в области развития, направленные на ускорение экономического роста и сокращение масштабов нищеты, в свете опыта стран, добившихся наилучших результатов.
The poverty eradication strategy adopted in India focused on accelerating economic growth and providing basic services in both rural and urban areas, with a view to developing skills and generating self-employment among the poor. Принятая в Индии стратегия в области ликвидации нищеты ориентирована прежде всего на ускорение темпов экономического роста и оказание базовых услуг как в сельских, так и городских районах в целях развития навыков и поощрения самостоятельной занятости среди малоимущего населения.
Accelerating progress on the Goals will require a comprehensive strategy that incorporates existing global norms and agreements on gender equality. Ускорение процесса достижения целей потребует всеобъемлющей стратегии, включающей существующие глобальные нормы и соглашения в области гендерного равенства.
Accelerating sustainable development: local action moves the world Ускорение устойчивого развития: деятельность на местах движет мир
Больше примеров...
Ускорить (примеров 146)
The Government also stated that the concerned authority was accelerating the investigations, collecting evidence in order to reach a conclusion on the incident. Правительство также заявило, что компетентные органы стараются ускорить темпы расследования, собирая доказательства для принятия решения по данному делу.
A promising innovation for accelerating production of comprehensive assessments of chemicals is the development of a new concise series of risk assessment documents based on high-quality national reviews. Обнадеживающим нововведением, позволяющим ускорить темпы проведения всеобъемлющей оценки химических веществ, является разработка новой серии кратких документов об оценке риска, подготавливаемых на основе высококачественных национальных обзоров.
They further noted that the Eleventh Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia, in October 1995, had called for accelerating the process of setting up the new international information centres of non-aligned countries. Они также отметили, что одиннадцатая Конференция глав государств и правительств неприсоединившихся стран, проходившая в Картахене, Колумбия, в октябре 1995 года, призвала ускорить процесс создания новых международных информационных центров неприсоединившихся стран.
Recommendations included accelerating health systems reform by developing sustainable professional health communication capacity; establishing linkages between national health systems and the private sector; and facilitating the introduction of new knowledge and practices in behavioural change. Было рекомендовано ускорить темпы реформы систем здравоохранения путем формирования устойчивого профессионального коммуникационного потенциала; установления связей между национальными системами здравоохранения и частным сектором; и изменения культуры поведения за счет содействия применению на практике новых знаний и опыта.
Recognizing that accelerating the progress of off-track Goals was possible with a concerted effort and that tools existed for facilitating this Признание того, что ускорить прогресс в достижении целей, реализация которых отстает от графика, возможно с помощью последовательных усилий и что инструменты для этого имеются
Больше примеров...
Активизации (примеров 95)
Gender equality is vital to accelerating the sustainable development of the concerned themes of the Commission on Sustainable Development at its sixteenth and seventeenth sessions. Обеспечение гендерного равенства имеет исключительно важное значение для активизации углубленного развития соответствующих тем Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой и семнадцатой сессиях.
Hence, strategic partnerships are a key feature in UNCDF interventions during the UNCDF programme piloting phase, and the subsequent up-scaling and replication phase at national level thereby accelerating efforts towards achieving the MDGs. Таким образом, стратегическое партнерство имеет ключевое значение для мероприятий ФКРООН как на экспериментальном этапе реализации программы ФКРООН, так и на этапе последующего тиражирования и распространения на национальном уровне, содействуя активизации усилий по достижению ЦРДТ.
Reaffirming, at the beginning of the new millennium, our commitment to protect the ozone layer by ensuring the effective implementation of the Montreal Protocol and, where possible, accelerating our efforts to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances; вновь подтверждая на заре нового тысячелетия нашу готовность добиться охраны озонового слоя путем обеспечения эффективного осуществления Монреальского протокола и там, где это возможно, активизации наших усилий, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ,
That setback could only lead to nuclear proliferation, an accelerating arms race and illicit trafficking in arms. Такой регресс может привести лишь к распространению ядерного оружия, ускорению гонки вооружений и активизации незаконной торговли оружием.
In order to further accelerate these measures, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality, which is headed by the Prime Minister, adopted the 'Program for Accelerating Women's Social Participation Acceleration' in 2008. Для дальнейшей активизации этих мероприятий возглавляемый премьер-министром Штаб по вопросам поощрения гендерного равенства принял в 2008 году "Программу ускорения процесса вовлечения женщин в общественную жизнь".
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 83)
The goal is that of promoting the country's harmonious development, accelerating development at the social, cultural and economic levels and meeting the needs of citizens in general and economic agents in particular by increasing the effectiveness and reducing the size of the State bureaucracy. Целью является обеспечение гармоничного развития страны, ускоренного развития на социальном, культурном и экономическом уровнях, а также удовлетворение потребностей граждан в целом и экономических структур в частности путем наращивания эффективности и сокращения размеров государственной бюрократии.
(a) To facilitate countries' transition to low carbon societies by building coalitions and engaging the private sector to improve energy efficiency; accelerating the development of markets for renewable energy technologies and promoting the financing of clean energy technologies and equitable access to cleaner energy. а) содействие странам в переходе на низкоуглеродные технологии посредством создания коалиций и привлечения частного сектора к деятельности по повышению энергоэффективности; ускоренного формирования рынков технологий, рассчитанных на возобновляемые источники энергии, содействия финансированию чистых энергетических технологий и поощрения равного доступа к более чистым источникам энергии.
Work on vital statistics and civil registration had included the implementation in developing countries of the International Programme for Accelerating the Improvement of Vital Statistics and Civil Registration Systems. Работа в области статистики естественного движения населения и регистрации актов гражданского состояния включала в себя подготовку в развивающихся странах Международной программы ускоренного совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
It would continue to strive towards accelerating development and looked forward to supporting the post-2015 development agenda. Она продолжит свое продвижение по пути ускоренного развития и будет стремиться внести свой вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Scrappage incentives aimed at accelerating the renewal of the existing car fleet were introduced in 1997 and extended until July 1998. В целях ускоренного обновления существующего парка легковых автомобилей в 1997 году были введены льготы, стимулирующие сдачу автомобилей в лом, которые были продлены до июля 1998 года.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 72)
Stella lifts off at time 0, her spacecraft accelerating at 0.01 c per hour. Стелла взлетает в момент 0, её космический корабль ускоряется со скоростью 0.01 c в час.
The integration of the Central and Eastern European transition countries into the world economy was accelerating and could contribute to recovery. Ускоряется процесс интеграции стран Восточной и Центральной Европы с переходной экономикой в мировое хозяйство, которая может способствовать возобновлению роста.
Thus if the object is accelerating with the frame, observers fixed to the frame will see no acceleration at all. Таким образом, если объект ускоряется с системой отсчета, наблюдатели, закрепленные в этой системе отсчета, вообще не будут видеть никакого ускорения.
Regrettably, at this time of economic globalization, the marginalization of Africa in terms of international trade is accelerating, even though today the development of trade appears to be the most effective means of managing the resources necessary for self-sufficiency. Мы с сожалением отмечаем, что в современную эпоху экономической глобализации ускоряется маргинализация Африки в области международной торговли, несмотря на то, что сегодня, как представляется, развитие торговли является наиболее эффективным средством управления ресурсами, необходимыми для самообеспечения.
The aging process is accelerating without warning. Процесс старения ускоряется без предупреждения.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 40)
Rural poverty fuelled migration to urban areas, particularly in sub-Saharan Africa, and was accelerating the growth of slums where people lacked access to many basic services, including clean drinking water and sanitation. Нищета в сельских районах подпитывает миграцию в городские районы, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и ускоряет появление трущоб, в которых люди не имеют многих элементарных услуг, включая чистую питьевую воду и санитарию.
Because of the lack of legitimacy of the nine-dash line claim under international law, there is a view that China is accelerating its expansionist agenda and changing the status quo to actualize its indefensible claim to nearly all of the South China Sea. В связи с отсутствием у притязания, обозначенного линией девяти пунктиров, легитимности, соответствующей международному праву, существует мнение, согласно которому Китай ускоряет свой экспансионистский план и меняет статус-кво с целью реализовать свои необоснованные притязания практически на все Южно-Китайское море.
Increasing water stress and food scarcity in rural areas around the world are accelerating the rural-urban drift. Обострение нехватки воды и продовольствия в сельских районах по всему миру ускоряет процесс перемещения сельского населения в города.
At this point, the international community is moving forward with its two-track approach and accelerating the deployment of the Hybrid Operation on the ground. На данном этапе международное сообщество реализует свой подход, предусматривающий осуществление усилий на двух направлениях, и ускоряет темпы развертывания смешанной операции на местах.
And then what we see in the singularity, that prophesized by Kurzweil and others - his idea that technology is accelerating evolution. И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 41)
Our measurement framework could be also used for evaluating to what extent the accelerating depletion of human capital stock caused by population ageing could be alleviated by encouraging older people to stay in the workforce longer, in particular for those with advanced human capital skills. Нашу методику измерений можно также использовать для оценки того, в какой степени ускоренное сокращение фонда человеческого капитала по причине старения населения можно было бы замедлить посредством побуждения пожилых людей дольше оставаться на рынке рабочей силы, особенно тех из них, которые владеют передовыми профессиональными навыками.
We fully support the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) aimed at accelerating and enlarging the benefits that atomic energy can bring to nations, if properly used. Мы полностью поддерживаем деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), направленную на более ускоренное и широкое получение странами тех благ, которые они могут получить от надлежащего использования атомной энергии.
Accelerating the development and utilization of environmentally benign new and renewable sources of energy had, therefore, become an urgent issue. В этих условиях ускоренное освоение и использование экологически безопасных новых и возобновляемых источников энергии приобретает чрезвычайное значение.
Accelerating investment in renewable energy, infrastructure and smallholder agriculture could create more economic opportunities for women, especially for those in rural areas. Ускоренное осуществление инвестиций в возобновляемые источники энергии, инфраструктуру и мелкие сельскохозяйственные предприятия может создать более широкие экономические возможности для женщин, особенно для женщин в сельских районах.
It was aimed at accelerating job creation and improving competitiveness; Jordan was committed to its implementation and appealed for financial contributions. Программа пре-дусматривает ускоренное создание рабочих мест и повышение конкурентоспособности; Иордания заяв-ляет о своей неизменной поддержке ее осуще-ствлению и призывает вносить финансовые взносы.
Больше примеров...
Ускоряя (примеров 35)
The developing countries in particular had taken unprecedented steps by integrating sustainable development into their national development strategies, accelerating reforms, mobilizing all social forces, and building extensive partnerships. В частности, развивающиеся страны предприняли беспрецедентные шаги, включив устойчивое развитие в национальные стратегии развития, ускоряя реформы, мобилизуя все социальные силы и создавая широкомасштабные партнерства.
Rapid development of science and technology had given rise to the swift expansion of international trade and investment and to the forging of closer economic links between countries and regions, thereby accelerating the process of economic globalization. Быстрое развитие науки и техники способствует дальнейшему расширению международной торговли и инвестиций и установ-лению более тесных экономических связей между странами и регионами, ускоряя таким образом процесс глобализации экономики.
To address issues emerging in recent years, the Government of China has advocated a scientific concept of development and a major strategy for building a harmonious society, accelerating the construction of a resource-conserving and environment-friendly society and further reinforcing policies and measures related to addressing climate change. Для решения проблем, возникших в последние годы, китайское правительство использует научную концепцию развития и масштабную стратегию построения гармоничного общества, ускоряя строительство общества, берегущего ресурсы и бережно относящегося к окружающей среде, и укрепляя далее стратегии и меры, связанные с решением проблемы изменения климата.
Those technologies are major contributors to the transformation of traditional technologies in enterprises, improving labour productivity and accelerating industrialization through informatization, leading to good economic returns and social benefits. Эти технологии являются важными факторами преобразования традиционных технологий на предприятиях, повышая за счет информатизации производительность труда и ускоряя процесс индустриализации и обеспечивая хороший экономический доход и социальные блага.
At the global, regional and national levels, the organization can play an important catalytic role in bringing together stakeholders and partners with diverse capacities and resources, accelerating better outcomes for children. На глобальном, региональном и национальном уровнях Организация может играть важную объединяющую роль, сводя воедино усилия всех сторон и партнеров с различными возможностями и ресурсами и ускоряя получение лучших результатов в интересах детей.
Больше примеров...
Ускоряются (примеров 24)
In Great Transition: The Promise and Lure of the Times Ahead, the GSG argues that historical transitions appear to be accelerating, with the longevity of each successive period less than the previous one. В эссе «Великий переход: Обещание и соблазн грядущих времён» GSG утверждает, что исторические переходы, по всей видимости, ускоряются, и длительность каждого последующего периода меньше предыдущего.
Water quality is degraded directly through chemical or nutrient pollution, or indirectly when the capacity of ecosystems to filter water is reduced or when land-use changes increase soil erosion, processes that are accelerating in both developing and developed countries. Снижение качества воды обусловлено непосредственно химическим загрязнением и загрязнением отходами питания и косвенно снижением возможностей экосистем по очистке воды или усилением эрозии почв в результате изменений в практике землепользования - процессами, которые ускоряются как в развивающихся, так и в развитых странах.
The pace of Chinese CDM project registration is accelerating; prior to the beginning of 2007 China had a total of 34 registered CDM projects, yet to date in 2007 another 36 Chinese CDM projects have been registered. Темпы регистрации китайских проектов МЧР ускоряются; до начала 2007 года в Китае было зарегистрировано в общей сложности 34 проекта МЧР, однако к настоящему времени в 2007 году было зарегистрировано ещё 36 китайских проектов МЧР.
The tractor protests are accelerating. Протесты по поводу тракторов ускоряются.
SID believed that humankind had to live within the carrying capacity of its planet; that vision was based on the fact that economies were growing but gaps within societies were widening and environmental degradation accelerating. Дело в том, что экономика стран растет, но разрыв между странами все увеличивается, а темпы деградации окружающей среды все ускоряются.
Больше примеров...
Ускоряют (примеров 18)
It is true that poverty, bad socio-economic conditions and lack of education are accelerating the spread of AIDS in poor countries. Очевидно, что нищета, неблагоприятные социально-экономические условия и недостаток образования ускоряют распространение СПИДа в бедных странах.
To end this cycle of suffering and poverty, Governments and the private sector are accelerating malaria research. Чтобы положить конец этому замкнутому кругу страданий и нищеты правительства и частный сектор ускоряют исследования в области малярии.
In Asia and the Pacific, as in other regions of the world, mobile telephony and broadband Internet, in particular, have brought innovative digital opportunities that are accelerating this process. В Азиатско-Тихоокеанском регионе, как и в других регионах мира, мобильная телефония и широкополосный Интернет, в частности, обусловили возникновение инновационных цифровых возможностей, которые ускоряют этот процесс.
In sub-Saharan Africa individual countries are accelerating reforms and improving the climate for investment. В районе Африки к югу от Сахары отдельные страны ускоряют проведение реформ и улучшают инвестиционный климат.
Low-dosage drugs generate negative externalities by accelerating the development of drug-resistant strains, and brand values can be undermined if patients or health workers associate a legitimate manufacturer with an ineffective counterfeit that falsely bears the manufacturer's mark. Слабодействующие лекарства ускоряют развитие невосприимчивых к лекарствам штаммов и подрывают репутацию известных производителей, продукцию которых они имитируют, поскольку у пациентов и медицинских работников вырабатывается негативное отношение к такой продукции.
Больше примеров...
Ускоренному (примеров 18)
Progress achieved at the regional level played an instrumental role in accelerating commitment at the national level. Прогресс, достигнутый на региональном уровне, способствует ускоренному принятию обязательств на национальном уровне.
As follow-up to the recommendations made by the Task Force, six countries have started accelerating implementation of malaria control activities and eight others are in the process. В рамках деятельности по выполнению рекомендаций целевой группы шесть стран приступили к ускоренному осуществлению мер по борьбе с малярией, а восемь других - готовятся к этому.
Accelerating employment recovery should be the focus of all States. Всем государствам необходимо уделять повышенное внимание ускоренному восстановлению занятости.
A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. Особое внимание будет уделяться ускоренному достижению цели искоренения крайней нищеты и голода, причем основной упор будет сделан на устранение неравенства и принятие специальных мер в отношении стран с особыми потребностями и стран, которым не удалось добиться достаточных успехов.
Financial sector policies must be supportive of accelerating proven interventions in addition to seeking stability through prudential regulations. Стратегии финансового сектора должны содействовать ускоренному осуществлению апробированных мер, а также обеспечивать стабильность на основе разумного регулирования.
Больше примеров...
Ускоряющийся (примеров 18)
B. The accelerating and pervasive growth of electronic commerce В. Ускоряющийся, повсеместный рост электронной торговли
The representative of Benin thanked UNDP for playing a pivotal role in assisting development in Benin and noted that the accelerating democratization process was closely linked to socio-economic development. Представитель Бенина поблагодарил ПРООН, играющую осевую роль в содействии развитию Бенина, и отметил, что с социально-экономическим развитием тесно связан ускоряющийся процесс демократизации.
On 6 July, Finland suspended the visa-free entry for Slovak citizens for a period of four months in order to prevent the accelerating influx of asylum-seekers from Slovakia. 6 июля Финляндия приостановила действие безвизового режима въезда для граждан Словакии на четырехмесячный период, для того чтобы предотвратить ускоряющийся приток просителей убежища из этой страны.
The rapidly accelerating process of globalization and interdependence and the greater opening up of economies to trade in goods and services and to capital transfers had highlighted the great diversity of situations and served to exacerbate inequalities and deepen poverty. Постоянно ускоряющийся процесс глобализации и взаимозависимого развития и обеспечение все большей открытости экономики стран для обмена товарами и услугами и перевода капиталов стали порождать весьма разнообразные ситуации и привели к углублению диспропорций и обострению проблемы нищеты.
In the text accompanying Fig. 2-7, we had noted that the magenta hyperbolae represented actual paths that are tracked by a constantly accelerating traveler in spacetime. 2-7 в разделе инвариантная гипербола, мы отметили, что пурпурные гиперболы представляют собой реальные пути, которые проходит постоянно ускоряющийся путешественник в пространстве-времени.
Больше примеров...
Ускоренной (примеров 16)
Under this programme, focus will be on accelerating the direct land transfer and non-land transfer programmes to farmer-beneficiaries. По этой программе основное внимание будет уделяться программам ускоренной прямой передачи земельной и неземельной собственности фермерам.
The Commission's engagement with Liberia provides a platform and framework for accelerating action in the priority areas of the rule of law, security sector reform and national reconciliation, areas which are inextricably Деятельность Комиссии в Либерии создает платформу и рамки для ускоренной работы в приоритетных областях: правопорядок, реформа сектора безопасности и национальное примирение.
The EGTT also invited the G8+5, World Bank, International Energy Agency and other organizations involved to draw on the work of the EGTT in identifying barriers and challenges to accelerating the transfer of environmentally sound technologies, as described in the EGTT deliverables. ГЭПТ также предложила Г8+5, Всемирному банку, Международному энергетическому агентству и другим соответствующим организациям взять на вооружение результаты работы ГЭПТ для выявления барьеров и проблем, мешающих ускоренной передаче экологически безопасных технологий, как это предусмотрено в целях ГЭПТ.
The Afghan National Army has also begun to reduce the imbalance between leaders and soldiers by accelerating the growth of officers and non-commissioned officers. Афганская национальная армия занялась также проблемой сокращения диспропорции между численностью командного состава и численностью рядового состава за счет ускоренной подготовки офицеров и унтер-офицеров.
As reviewed above, however, it differs from coordinate acceleration if one chooses (against Newton's advice) to describe the world from the perspective of an accelerated coordinate system like a motor vehicle accelerating from rest, or a stone being spun around in a slingshot. Однако, как было сказано выше, оно отличается от координатного ускорения, если вы выбираете (против совета Ньютона) описание мира с точки зрения ускоренной системы координат, например, ускоренного автомобиля, или камня, вращающегося в рогатке.
Больше примеров...
Ускоряющейся (примеров 13)
Member States such as the Czech Republic, Mauritius and Norway confirmed that protecting cultural diversity, including biodiversity, has become a key concern amid accelerating globalization. Такие государства-члены, как Маврикий, Норвегия и Чешская Республика, подтвердили, что охрана культурного разнообразия, в том числе биоразнообразия, превратилась в одну из ключевых забот в условиях ускоряющейся глобализации.
In contrast to the Great Depression, collapsing national output was in recent decades accompanied by accelerating inflation, not deflation. В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией.
The current international environment was difficult and uncertain, and the world faced accelerating environmental degradation as well as the challenge of minimizing the risks of globalization. Современная международная ситуация в области окружающей среды является сложной и неопределенной, и мир стоит перед лицом ускоряющейся деградации окружающей среды и задачей сведения к минимуму рисков глобализации.
While the economies in the ESCWA region could remain resilient in the face of accelerating inflation owing to persistently high oil prices, continuing inflation in terms of food and housing prices is anticipated to put more pressure on the poorer segments of the population. Хотя экономика стран региона ЭСКЗА может сохранить устойчивость перед лицом ускоряющейся инфляции благодаря постоянно высокому уровню цен на нефть, продолжающийся рост цен на продукты питания и жилье, по всей видимости, ляжет дополнительным бременем на плечи более бедных слоев населения.
Under these conditions, an apparent horizon is present in the particle's (accelerating) reference frame, representing a boundary beyond which events are unobservable. В этих условиях в системе отсчета ускоряющейся частицы присутствует кажущийся горизонт (англ.)русск., представляющий собой границу, за которой события ненаблюдаемы.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 20)
Secondly, Latvia is committed to accelerating the adoption and implementation of international conventions and protocols against terrorism. Во-вторых, Латвия привержена идее скорейшего принятия и осуществления международных конвенций и протоколов о борьбе против терроризма.
The Committee has decided to prepare a general recommendation on temporary special measures that will encourage legal and policy initiatives as well as goals and targets within a time frame for eliminating discrimination and accelerating de facto equality. Комитет постановил подготовить общую рекомендацию о временных специальных мерах, способствующих реализации инициатив в правовой и стратегической областях, а также о целях и задачах, с указанием конкретных сроков, в деле искоренения дискриминации и скорейшего установления фактического равенства.
During the Fourth Meeting of ASEAN Ministers on Rural Development and Poverty Eradication, held in Singapore just last month, ASEAN ministers noted the importance of accelerating the implementation of rural development and poverty eradication strategies in ASEAN within the framework of the MDGs. На четвертом Совещании министров стран АСЕАН по развитию сельских районов и искоренению нищеты, состоявшемся в Сингапуре в прошлом месяце, министры стран АСЕАН подчеркнули важность скорейшего осуществления стратегий развития сельских районов и искоренения нищеты в странах АСЕАН в рамках ЦРДТ.
Full integration of gender factors in all policies and programmes of international and regional organizations is important for accelerating women's enjoyment of their human rights. Обеспечение всестороннего учета факторов пола во всех стратегиях и программах международных и региональных организаций имеет важное значение для скорейшего достижения цели осуществления прав человека женщин.
In conclusion, I should like to reaffirm Mexico's determination to continue to formulate proposals aimed at accelerating the nuclear-disarmament process with a view to abolishing these weapons of mass destruction as a matter of urgency. В заключение я хотел бы подтвердить твердую решимость Мексики и в дальнейшем выступать с предложениями, направленными на ускорение процесса разоружения в ядерной области, в целях скорейшего уничтожения этого вида оружия массового уничтожения.
Больше примеров...