| At this critical juncture, Polisario wishes to confirm its willingness to consider approaches for intensifying and accelerating talks at the highest level. | В этот критический период Фронт ПОЛИСАРИО желает заявить о своей готовности рассмотреть подходы, с тем чтобы активизировать и ускорить переговоры на самом высоком уровне. |
| KNCHR recommended accelerating the process of finalizing the Plan. | И КНКПЧ рекомендовала ускорить процесс доработки Плана. |
| UNICEF also recommended accelerating the development of social services in order to establish universal health insurance. | ЮНИСЕФ также рекомендовал ускорить развитие социальных служб, чтобы обеспечить введение всеобщего медицинского страхования. |
| With a view to accelerating the realization of gender equality, the Government has initiated some legal measures in favour of women. | С тем чтобы ускорить достижение гендерного равенства, правительство приняло ряд правовых мер в интересах женщин. |
| Uganda had made several concessions in the hope of accelerating progress towards that end. | Уганда пошла на несколько уступок в надежде ускорить прогресс в достижении этой цели. |
| Deep Green Resistance supports an active resistance movement with the objective of accelerating the collapse of industrial civilization. | ГЭС поддерживает движения активного сопротивления, ставящих перед собой цель ускорить коллапс промышленной цивилизации. |
| Otherwise, it would risk accelerating the decline of the established international financial institutions. | В противном случае, они рискуют ускорить деградацию установленных международных финансовых учреждений. |
| So I need to approach a judge about accelerating his bond hearing. | Поэтому я должна обратиться к судье чтобы ускорить слушанье об его гражданстве. |
| The delegation of Benin welcomes those decisions and calls for accelerating the process of implementing them. | Делегация Бенина приветствует эти решения и призывает ускорить процесс их осуществления. |
| It must now honour its commitments by accelerating the disbursal of its pledged assistance at the World Bank donors conference. | Сейчас оно должно выполнить свои обязательства и ускорить выделение помощи, обещанной им в ходе организованной Всемирным банком конференции доноров. |
| The Government aims at accelerating efforts to attract foreign direct investment and the investment climate is becoming considerably more accommodating. | Правительство пытается ускорить привлечение прямых иностранных инвестиций и создать гораздо более благоприятный инвестиционный климат. |
| Most African countries had not succeeded in raising capital formation, fostering technological progress and accelerating structural change in favour of more dynamic activities. | Большинству африканских стран не удалось обеспечить накопления капитала, стимулировать технологический прогресс и ускорить структурные изменения для развития более динамичных секторов. |
| It was hoped that Romania would be able to benefit from UNIDO's expertise with a view to accelerating the implementation of the reform programme. | Следует надеяться, что Румыния сможет воспользоваться опытом ЮНИДО и ускорить осуществление своей программы реформ. |
| I also congratulate the parties for their commitment to accelerating the implementation of the ruling of the International Court of Justice. | Я приветствую также решимость сторон ускорить осуществление решения Международного Суда. |
| However, accelerating progress towards a more sustainable transport future is both necessary and possible. | Однако необходимо и возможно ускорить ход изменений, направленных на создание более экологичной транспортной системы. |
| The Hungarian Government is committed to accelerating the process of modernizing the public sector, improving its effectiveness as well as ensuring its sustainability. | Венгерское правительство преисполнено решимости ускорить процесс модернизации государственного сектора, повышения его эффективности, а также обеспечения его устойчивости. |
| ESCWA assisted member countries in accelerating ICT development by supporting them in the development and implementation of ICT strategies and action plans. | ЭСКЗА помогла государствам-членам ускорить разработку ИКТ, оказав им содействие в подготовке и осуществлении стратегий и планов действий в области ИКТ. |
| The authorities, including the public prosecutor, committed to, among other things, accelerating judicial proceedings, following which the detainees ceased their hunger strike. | Власти, включая государственного обвинителя, обязались среди прочего ускорить судебные разбирательства, после чего заключенные прекратили голодовку. |
| "A promise renewed", a global initiative launched at the conference, would ask all Governments to recommit to accelerating progress on newborn, child and maternal survival. | В рамках глобальной инициативы под названием «Возобновленное обещание», которая будет предпринята на конференции, ко всем правительствам будет обращена просьба вновь подтвердить обязательство ускорить прогресс в деле обеспечения выживания новорожденных, детей и матерей. |
| Science, technology and innovation have the ability to solve or at least alleviate such acute problems, while also increasing human capability and accelerating progress towards achieving the Millennium Development Goals. | Применение науки, техники и инноваций может решить или, по крайней мере, смягчить эти острые проблемы, позволив при этом повысить человеческий потенциал и ускорить достижение прогресса в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In accordance with paragraph 16 of Executive Board decision 2013/24, UNFPA is committed to accelerating the implementation of the Enterprise Risk Management Plan in 2014. | В соответствии с пунктом 16 решения 2013/24 Исполнительного совета ЮНФПА должен ускорить внедрение Плана общеорганизационного управления рисками в 2014 году. |
| It encouraged the Comoros to continue to improve its institutional and legislative frameworks in line with international standards and urged it to consider accelerating the process of amending its Criminal Code. | Они призвали Коморские Острова продолжать укрепление своей институциональной и законодательной основы в соответствии с международными стандартами и настоятельно просили их ускорить процедуру внесения поправок в Уголовный кодекс. |
| Any new indictments filed will include arrest warrant applications for all accused along with draft orders, in the hope of accelerating the review process. | Любые новые поданные обвинительные заключения будут включать ходатайства о выдаче ордеров на арест по всем обвиняемым вместе с проектами судебных приказов в надежде ускорить процесс пересмотра. |
| The Representative thus recommended accelerating administrative reforms with a view to simplifying the administrative registration requirements and processes for all people. | Поэтому Представитель рекомендовал ускорить административные реформы в целях упрощения административных требований, касающихся регистрации, и административных процессов в отношении всех лиц. |
| What was preventing the Government from accelerating the process and adopting the articles in their entirety? | Что мешает правительству ускорить этот процесс и принять эти статьи в их полном объеме? |