| All debt-relief measures must be directed at accelerating development and eradicating poverty. | Все меры по списанию долгов должны быть направлены на ускорение развития и ликвидацию нищеты. |
| Confronting and accelerating recovery from financial crises. | Борьба с финансовыми кризисами и ускорение преодоления их последствий. |
| The first priority is accelerating infrastructure and capacity development so as to increase agricultural productivity and value-addition. | Первым приоритетом является ускорение развития инфраструктуры и наращивания потенциала в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и степени переработки сельскохозяйственной продукции. |
| This is done with the ultimate goal of deepening democracy and accelerating sustainable human development. | Конечной целью этой деятельности является углублении демократии и ускорение устойчивого развития человеческого потенциала. |
| Fourth, accelerating rates of economic growth is important in countries with slow or modest growth. | В-четвертых, ускорение темпов экономического роста важно для стран с медленными или незначительными темпами роста. |
| They shall also promote policies aimed at accelerating regional economic cooperation and building regional infrastructure to help them overcome their debilitating constraints. | Этим структурам также следует поощрять политику, направленную на ускорение регионального экономического сотрудничества и развитие региональной инфраструктуры, с тем чтобы помочь этим странам в преодолении мешающих им проблем. |
| Rapid urban growth, together with accelerating globalization trends, has brought about profound changes to the urban environment and its dynamics. | Быстрый рост городов, а также ускорение глобализации привели к значительным изменениям городской среды и динамики ее развития. |
| Egypt is also expected to experience accelerating inflation due to the foreign exchange constraint with the devaluation of its national currency. | Также ожидается, что в Египте будет происходить ускорение темпов инфляции из-за нехватки иностранной валюты в результате девальвации его национальной валюты. |
| As 2015 approaches, accelerating the achievement of the Millennium Development Goals remains a key focus of UNDP work in this area. | В связи с приближением 2015 года ускорение достижения Целей развития тысячелетия остается главной задачей в работе ПРООН в этой области. |
| Market deregulation and trade liberalization policies facilitate foreign direct investment (FDI) and have a major impact on accelerating structural changes and concentration of industry. | Политика дерегулирования рынка и либерализации торговли облегчает приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и оказывает существенное влияние на ускорение структурных изменений и на процесс концентрации в отрасли. |
| At the same time, reducing poverty requires going beyond the necessary but not sufficient condition of accelerating economic growth. | В то же время для сокращения масштабов нищеты требуется пойти дальше, чем обеспечить такое необходимое, но не достаточное условие, как ускорение экономического роста. |
| Gives priority to those with the least resources and enshrines specific measures aimed at accelerating achievement of equity between rural men and women. | Предусматриваются приоритетные условия для наиболее бедных и конкретные меры, направленные на ускорение достижения равноправия между сельскими мужчинами и женщинами. |
| There is no doubt that accelerating the implementation of those commitments would contribute significantly to establishing a much safer world. | Нет сомнения в том, что ускорение выполнения этих обязательств будет заметно способствовать укреплению безопасности в мире. |
| Our three countries support the intention of the Court to apply more strictly its decisions aimed at accelerating proceedings. | Наши три страны поддерживают намерение Суда более строго применять свои решения, направленные на ускорение судопроизводства. |
| Resistance is an inevitable biological process, but we bear the responsibility for accelerating it. | Устойчивость - неизбежный биологический процесс, но мы ответственны за его ускорение. |
| But accelerating them to our level burned them out. | Но ускорение до нашего уровня сжигало пришельцев. |
| The Fourth Five-Year Plan (1990/95) was aimed at accelerating economic growth, alleviating poverty and increasing self-reliance. | Четвертый пятилетний план (1990-1995 годы) направлен на ускорение экономического роста и смягчения проблемы бедности с опорой на собственные силы. |
| Given this scenario, it is possible that the accelerating developments in science and technology will aggravate world-wide problems. | С учетом такого развития событий представляется возможным, что ускорение научно-технического прогресса приведет к обострению общемировых проблем. |
| International efforts should be concentrated on accelerating the ongoing peace process with due regard to the right of the Afghan people to self-determination. | Международные усилия следует направить на ускорение текущего мирного процесса, обеспечив должный учет права афганского народа на самоопределение. |
| Efforts towards remedying this imbalance would involve, among other things, accelerating the diffusion and application of information technology in developing countries. | Усилия в целях устранения этой диспропорции будут охватывать, в частности, ускорение распространения и применения информационной технологии в развивающихся странах. |
| These are indispensable to protection of the vulnerable segments of the population during a period of structural adjustment aimed at accelerating economic growth. | Они необходимы для защиты уязвимых слоев населения в период структурной перестройки, направленной на ускорение экономического роста. |
| This has meant a focus on support for accelerating national action to achieve what is readily achievable. | Это означало концентрацию усилий на поддержке мероприятий, направленных на ускорение национальной деятельности по достижению реально возможного. |
| The present report analyses the planning context, planning performance and strategic planning proposals for injecting new vitality into the implementation process and accelerating progress. | В настоящем документе содержится анализ условий, в которых осуществляется планирование, степень его эффективности и касающиеся стратегического планирования предложения, направленные на обеспечение новой жизнеспособности и ускорение прогресса. |
| A number of other steps have been taken aimed at accelerating the process of implementation of the agreements reached. | Реализован ряд других шагов, направленных на ускорение процесса выполнения достигнутых договоренностей. |
| It also aims at accelerating and supporting socio-economic aspects of reconstruction and rehabilitation processes in countries at risk of conflict. | Подпрограмма также направлена на ускорение процессов реконструкции и восстановления в странах, где существует опасность возобновления конфликтов, и поддержку социально-экономических аспектов этих процессов. |