Actions are also needed on many other fronts, including accelerating the implementation of all strategic priorities identified by the Millennium Development Goals. |
Действия также необходимы во многих других сферах, включая ускорение осуществления всех стратегических приоритетов, установленных Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
These points highlight the accelerating shift towards mobile and broadband technologies throughout the region. |
Все это указывает на ускорение перехода в регионе к технологиям мобильной и широкополосной связи. |
Economic development and accelerating the demographic transition were identified as means of addressing underdevelopment. |
Экономическое развитие и ускорение темпов демографических преобразований были определены в качестве факторов, позволяющих решать проблему недостаточного развития стран. |
Structural measures and administrative reform are accelerating. |
Отмечается ускорение темпов осуществления мер по структурной корректировке и проведения административной реформы. |
Out-migration is further accelerating the increase in dependency rates of pay-as-you-go systems. |
Результатом оттока рабочей силы является ускорение темпов роста числа пенсионеров в расчете на одного работающего в рамках распределительных систем пенсионного обеспечения. |
Millennium Development Goal success: accelerating action and partnering for impact |
Успешное осуществление Целей развития тысячелетия: ускорение хода реализации и создание партнерств в целях повышения их эффективности |
However, sustaining and accelerating progress will hinge in part on continued support and funding from donors. |
Вместе с тем поддержание и ускорение темпов продвижения вперед будет отчасти зависеть от дальнейшей поддержки и финансирования со стороны доноров. |
I commend the countries of the northern corridor of East Africa for their resolve in accelerating regional integration. |
Я воздаю должное странам «северного коридора» Восточной Африки за их решительную приверженность курсу на ускорение региональной интеграции. |
Ensuring peace and security, accelerating the development agenda and preserving its people's dignity were among Eritrea's top priorities. |
К числу приоритетов Эритреи относится обеспечение мира и безопасности, ускорение реализации программ развития и сохранение достоинства жителей страны. |
UNICEF was urged to define a comprehensive strategic action plan for Africa's children, with a clear objective of accelerating results. |
К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв подготовить всеобъемлющий стратегический план действий в интересах детей Африки, четко определив в качестве цели ускорение достижения результатов. |
Member States further stated that accelerating implementation of the Platform for Action requires greater resource investment. |
Государства-члены далее заявили, что ускорение процесса осуществления Платформы действий требуют выделения большего объема ресурсов. |
Increasing consumption and economic growth and the accelerating development of the mining sector are intensifying the pressure on nature and the environment. |
Увеличение объемов потребления, экономический рост и ускорение темпов развития добывающих отраслей промышленности усиливают давление на природу и окружающую среду. |
It was a short-term action programme with measurable targets, aimed mainly at accelerating economic growth. |
Речь идет о краткосрочной программе действий с учетом поддающихся оценке показателей в деле достижения поставленных целей, приоритетным направлением которой является ускорение темпов экономического роста. |
Whatever we do, the new partnership should focus on alleviating poverty and accelerating development. |
В рамках любых усилий главными целями нового партнерства должны быть сокращение масштабов нищеты и ускорение темпов развития. |
accelerating partnership cultivation and mobilization at the country level |
ускорение процесса развития связей с партнерами и мобилизации их усилий на страновом уровне |
An accelerating convergence of the biological, physical, and engineering sciences promises a stunning array of new technological solutions. |
Ускорение процесса конвергенции биологических, физических и инженерных наук обещает ошеломляющее количество новых технологических решений. |
Faster economic growth and higher levels of industrial production were accelerating world iron ore consumption and boosting iron ore trade. |
Ускорение экономического роста и повышение объемов промышленного производства приводят к росту мирового потребления железной руды и к значительному расширению торговли этим товаром. |
After this initial period, the preparation of the CSN is now accelerating. |
После этого начального периода в настоящее время происходит ускорение процесса подготовки ДНС. |
In addition, the formation of large regional groupings is accelerating. |
Кроме того, наблюдается ускорение процесса образования крупных региональных группировок. |
Reference was also made by delegations to the recent developments aimed at accelerating repatriation. |
Делегации упомянули также о принятых в последнее время мерах, направленных на ускорение процесса репатриации. |
Since 1987, the Government has adopted new policies and strategies aimed at accelerating growth mainly through increased exports. |
С 1987 года правительство осуществляет новую политику и стратегию, ориентированную на ускорение темпов роста в основном за счет наращивания экспорта. |
Our commitment to accelerating the development of Africa and of the least developed countries remains largely unfulfilled. |
Наша цель - ускорение темпов развития стран Африки и наименее развитых стран - в основном остается нереализованной. |
Increasing domestic resource mobilization and accelerating foreign investment; |
повышение уровня мобилизации внутренних ресурсов и ускорение освоения иностранных инвестиций; |
In addition, the underground testing disturbed ecological relationships accelerating the desertification that is evident in the area today. |
Кроме того, подземные испытания привели к нарушению экологического равновесия, обусловив ускорение процесса опустынивания, который можно наблюдать в этом районе сегодня. |
Knowledge-management practice leaders were deployed to all regional centres, responsible for accelerating intra and inter-regional knowledge sharing. |
Руководители практических направлений деятельности по управлению знаниями, отвечающие за ускорение процесса обмена знаниями как внутри регионов, так и между ними, были размещены во всех региональных центрах. |