For most countries the impact of equity concerns on the nature of development policies was confined to progressive taxation or some supplementary measures promoted by international organizations,, which could be added to the usual policies of accelerating economic growth. |
Для большинства стран стремление к равенству касалось содержания политики в области развития лишь в плане прогрессивного налогообложения или дополнительных мер, инициированных международными организациями, которые могли сопровождать обычную политику, направленную на ускорение экономического роста. |
This has given hope for accelerating progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) 4 & 5 -aiming to reduce child mortality by two-thirds and maternal mortality by three-quarters by 2015. |
Это дает надежду на ускорение прогресса в направлении достижения целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) - уменьшить к 2010 году детскую смертность на две трети и материнскую смертность на три четверти. |
UNDP has been providing trade capacity-development assistance geared towards accelerating the integration of the priorities of the Almaty Programme of Action into relevant areas of work in the 14 landlocked developing countries participating in the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries. |
ПРООН предоставляла помощь в развитии торгового потенциала, направленную на ускорение включения приоритетов Алматинской программы действий в соответствующие области работы в 14 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, участвующих в расширенной Интегрированной рамочной программе оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам. |
The output duplicates PB156696 under Subprogramme 1 [Field project on strengthening capacity of member States, in particular countries with special needs, in formulating and implementing policies and strategies for accelerating progress towards achievement of the Millennium Development Goals]. |
Данное мероприятие дублирует мероприятие РВ156696 в рамках Подпрограммы 1 [проект на местах по укреплению потенциала государств-членов, в частности стран с особыми потребностями, по разработке и осуществлению политики и стратегий, направленных на ускорение прогресса в достижении Целей развития тысячелетия]. |
In some cases, such easing had led to new spurts as a result of excess liquidity and increased capital flows to developing countries, while at other times greater uncertainty and accelerating deleveraging by banks and firms had encouraged the opposite effect. |
В ряде случаев такое смягчение привело к новым рывкам в результате избыточной ликвидности и увеличения притока капитала в развивающиеся страны, в то время как в других случаях более высокая неопределенность и ускорение банками и фирмами мер по сокращению доли заемных средств привело к обратному эффекту. |
The ionospheric plasma is observed to be in motion; solar photoionization on the dayside, and ion recombination on the nightside, are the processes mainly responsible for accelerating the plasma to the observed velocities. |
Согласно наблюдениям, ионосферная плазма находится в движении, а солнечная фотоионизация на дневной стороне и рекомбинация ионов на ночной являются процессами, главным образом, ответственными за ускорение плазмы до наблюдаемых скоростей. |
Despite this recognition, both the Malawi Constitution and National Gender Policy are silent on the temporary measures aimed at accelerating de facto equality between women and men. |
Несмотря на такое признание, ни в Конституции Малави, ни в Национальной политике обеспечения равенства мужчин и женщин ничего не говорится о принятии временных мер, нацеленных на фактическое ускорение равенства женщин и мужчин. |
Accelerating progress in gender budgeting; |
ускорение прогресса в области составления бюджетов с учетом гендерной специфики; |
July saw American industrial production jump by half a percent, while Intel, the big microprocessor maker, is reporting very strong growth in demand for its key products, suggesting that business investment spending is finally accelerating. |
В июле наблюдался скачок промышленного производства на полпроцента, и компания Intel, крупнейший производитель микропроцессоров, сообщила о сильном увеличении спроса на свои основные изделия, что позволяет сделать предположение о том, что наконец-то произошло ускорение роста расходов, связанных с инвестированием в производство. |
Thus, when a country's policies go off-track, reducing growth or budget revenue, aid flows also fall, accelerating the accumulation of domestic debt or arrears or cuts in investment spending. |
Иными словами, когда осуществляемые страной стратегии дают сбои - снижаются темпы роста или бюджетные поступления - потоки помощи также сокращаются, вызывая тем самым ускорение темпов накопления внутреннего долга или просроченных платежей, либо сокращение объема инвестиций. |
Further, a transition to a carbon-free or low-carbon industry can be a competitive advantage that may result in industry relocation, accelerating development and economic activity in countries that develop in this direction. |
Кроме того, развитие промышленности по пути, ведущему к предотвращению выбросов углерода или снижению их объема, может обеспечивать конкурентные преимущества, возможные результаты которых могут включать изменение географии промышленности, ускорение темпов развития и экономической деятельности в тех странах, которые развиваются в этом направлении. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, highlighted the importance of temporary special measures and referred the State party to the Committee's general recommendation No. 25, aimed at accelerating the advancement of women. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, подчеркивает важность общей рекомендации Nº 25 Комитета, целью которой является ускорение процесса улучшения положения женщин. |
ESCAP continued its efforts to enhance the capacity of policymakers and practitioners to formulate policies and programmes aimed at accelerating the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through a series of stakeholder consultations and capacity-building workshops. |
ЭСКАТО продолжала предпринимать свои усилия по повышению потенциала органов, ответственных за разработку политики, и специалистов-практиков в деле разработки политики и программ, нацеленных на ускорение процесса осуществления Конвенции о правах инвалидов Организации Объединенных Наций по линии серии консультаций сторон и практикумов по наращиванию потенциала. |
Accelerating strategic partnership formation. |
с) ускорение процесса формирования стратегических партнерств. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda has - and I want to stress that it has produced a number of important results, and I think its work is accelerating - set some important international precedents. |
Тем не менее, он должен обеспечивать ускорение своей деятельности на основе более эффективно использования имеющихся в его распоряжении ресурсов. |
Accelerating the green energy transition |
Ускорение перехода к «зеленой» энергетике |
The federal Government was implementing a number of acquisition measures, including accelerating its purchase of alternative-fuel vehicles, promoting the purchase of recycled and recovered products, and increasing the purchase of energy-efficient products. |
Федеральное правительство осуществляло ряд мер в области закупок, в том числе направленных на ускорение закупок автомобилей, рассчитанных на применение альтернативных видов топлива, стимулирование закупок продукции из рециркулированных и рекупирированных материалов и расширение закупок энергоэффективных товаров. |
Therefore, accelerating the recruitment and training of our security forces will be crucial to achieving our intended goal of a standing army of 68,000 and an 82,000-strong police force by the end of 2008. |
Поэтому ускорение набора и обучения личного состава наших сил безопасности станет решающим вкладом в достижение намеченной нами цели создания к концу 2008 года постоянной армии численностью 68000 человек и полицейских сил численностью 82000 человек. |
Accelerating progress in a complex global environment |
Ускорение прогресса в сложных глобальных условиях |
Accelerating down the slope. |
Ускорение вниз по склону. |
Accelerating the process of distribution of land |
Ускорение процесса выделения земель афроколумбийскому населению |
Accelerating global progress on human development |
Ускорение глобального прогресса развития человеческого потенциала |
If necessary, the transverse migration rate of the propping agent particles in the crack is adjusted in real time by pumping into the crack a hydraulic fracturing fluid and/or a propping agent which exhibit properties for accelerating or decelerating the transverse migration rate of the propping agent particles |
При необходимости изменяют скорость поперечной миграции частиц расклинивающего агента в трещине в реальном времени посредством закачки в трещину гидроразрывной жидкости и/или расклинивающего агента со свойствами, обеспечивающими ускорение или замедление поперечной миграции частиц расклинивающего агента. |
The 2008-2011 Strategic Plan: Accelerating Global Progress on Human Development provides the context for present scope of UNDP services to conflict-affected countries. |
Стратегический план на 2008 - 2011 годы «Ускорение глобального прогресса развития человеческого потенциала» дает ключ к пониманию нынешнего масштаба деятельности ПРООН в затронутых конфликтами странах. |
Accelerating harvests would mean higher, more reliable production with less labor - a formula for stronger, more stable livelihoods. |
Ускорение созревания урожаев означает надежный рост получения сельскохозяйственной продукции с меньшей затратой труда - а это основа обеспечения более высокого и стабильного жизненного уровня. |