Women and girls: accelerating gender action |
Женщины и девочки: ускорение осуществления плана действий по гендерным вопросам |
However, given continued land degradation and accelerating desertification, the movement of sand and sand dunes is expected to increase. |
Однако, учитывая продолжающуюся деградацию земельных ресурсов и ускорение процесса опустынивания, можно предположить, что перемещение песков и песчаных дюн усилится. |
The UNESCO-Nairobi strategy is aimed at accelerating the attainment of Education for All goals by accelerating progress towards universal primary education. |
Стратегия представительства ЮНЕСКО в Найроби предусматривает ускорение достижения образования для всех посредством ускорения прогресса в обеспечении всеобщего начального образования. |
Also, an inertial observer cannot accelerate at a later time, nor can an accelerating observer stop accelerating. |
Кроме того, инерциальный наблюдатель не может ускориться в более поздний момент времени, так же, как ускоряющийся наблюдатель не может остановить ускорение. |
Resistance is an inevitable biological process, but we bear the responsibility for accelerating it. |
Устойчивость - неизбежный биологический процесс, но мы ответственны за его ускорение. |
Furthermore, accelerating rural development is prime on our development agenda. |
Кроме того, первоочередной задачей нашей повестки дня является ускорение развития села. |
Norway's energy and climate initiative known as Energy+ was geared to increasing energy access, accelerating technological change and promoting renewable energy. |
Инициатива Норвегии в области энергетики и климата, известная как "Энергия плюс", направлена на расширение доступа к энергоресурсам, ускорение технического прогресса и содействие использованию возобновляемых источников энергии. |
These include accelerating economic growth through support of the private sector and attaining higher levels of social protection and equity in income distribution. |
Эти промежуточные цели включают в себя ускорение экономического роста за счет поддержки частного сектора и достижение более высоких уровней социальной защиты и большего равенства в распределении доходов. |
The lack of skilled workers is already a severe constraint to accelerating growth in both rural and urban areas. |
Нехватка квалифицированных рабочих уже серьезно сдерживает ускорение роста и в городе, и в деревне. |
GNEP is aimed at accelerating the development and deployment of advanced fuel cycle technologies including recycling that do not involve separating plutonium. |
ГЯЭП направлено на ускорение разработки и внедрения передовых технологий ядерного топливного цикла, включая переработку, не предусматривающих выделение плутония. |
Examples include accelerating the development of key corridors between core cities, towns and intervening rural areas. |
Примеры включают в себя ускорение развития ключевых коридоров между городами, населенными пунктами и сельской местностью. |
Japan believes that ensuring the effectiveness of the existing nuclear-weapon-free zones, including accelerating their entry-into-force, is a practical and realistic step to strengthening negative security assurances. |
Япония полагает, что практическим и реалистичным шагом по пути к укреплению негативных гарантий безопасности является обеспечение эффективности существующих зон, свободных от ядерного оружия, включая ускорение их вступления в силу. |
The Initiative aims at accelerating the implementation of the connectivity goals of WSIS, building on existing national and regional activities and priorities. |
Инициатива нацелена на ускорение работы по реализации целей ВВИО в области подключения с опорой на существующие национальные и региональные проекты и приоритеты. |
In partnership with UNICEF, we have also introduced proactive programmes aimed at accelerating the girl-child's access to education. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ мы также приступили к осуществлению эффективных программ, направленных на ускорение доступа девочек к образованию. |
Further proposed amendments to the Code of Civil Procedure are aimed at accelerating executory and admonitory proceedings and proceedings in economic cases. |
Другие предлагаемые поправки к Гражданскому процессуальному кодексу нацелены на ускорение исполнительного производства и производства по хозяйственным делам. |
Thank you, Mr. Monahan, for accelerating the process. |
Благодарю вас, мистер Монахэн, за ускорение процесса. |
The accelerating global course of history always opens up new opportunities for any country, and I'm proud that we have taken full advantage of them. |
Ускорение всемирно исторического процесса всегда открывает перед государствами новые безграничные возможности, и я горд тем, что мы воспользовались ими сполна. |
IV. Focusing on accountability for results: accelerating progress towards the 2015 targets |
Ответственность за достижение результатов: ускорение прогресса в достижении намеченных на 2015 год целей |
The Committee welcomes the ongoing reform of the Criminal Procedure Act, aimed at accelerating trials and enabling the imposition of alternative methods of serving sentences. |
Комитет приветствует нынешнее внесение поправок в Закон об уголовном судопроизводстве, направленных на ускорение судебных процессов и позволяющих использовать альтернативные варианты лишению свободы. |
There are a number of ongoing international initiatives aimed at accelerating the development, diffusion and transfer of appropriate, especially environmentally sound, technologies. |
Существует ряд осуществляемых в настоящее время международных инициатив, направленных на ускорение разработки, распространения и передачи соответствующих технологий, особенно экологически чистых технологий. |
UNIDO, as the agency responsible for promoting and accelerating industrial development, should ensure that its programmes were aligned to the strategic priorities of recipient countries. |
ЮНИДО как учреждение, ответственное за содействие и ускорение промышленного развития, должна обеспечить, чтобы ее программы были согласованы со стратегическими приоритетами стран-получателей. |
In conditions where climate change is accelerating, such disasters could result in more casualties and greater material damage. |
В ситуации, когда наблюдается ускорение процесса изменения климата, подобные стихийные бедствия могут привести к большему числу жертв и более существенному материальному ущербу. |
The report notes that there are no official policies aimed at accelerating the de facto equality of women. |
В докладе отмечается отсутствие какой-либо официальной политики, нацеленной на ускорение процесса обеспечения фактического равенства женщин. |
Secondly, the key to achieving long-term peace and stability in Afghanistan lies in accelerating economic growth and improving the livelihood of its people. |
Во-вторых, залогом достижения долгосрочного мира и стабильности в Афганистане является ускорение темпов экономического роста и улучшение условий жизни его народа. |
During the biennium, ESCAP reporting on efforts to achieve Millennium Development Goals resulted in more informed dialogues on policy priorities for accelerating progress. |
С учетом данных ЭСКАТО о ходе достижения Целей развития тысячелетия в течение двухгодичного периода стал проводиться более информированный диалог, касающийся приоритетных стратегических задач и направленный на ускорение темпов прогресса. |