I took the precaution of reading the revised versions in English and Spanish, which both have the same title, "Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments". |
Я предусмотрительно заранее прочел отредактированные варианты этого проекта резолюции на английском и испанском языках, в обоих из которых содержится один и тот же заголовок: «Ускорение осуществления обязательств в отношении ядерного разоружения». |
(e) Accelerating regional integration and cooperation, with particular emphasis on infrastructure development, in order to increase market size; |
ё) ускорение региональной интеграции и сотрудничества с уделением особого внимания развитию инфраструктуры, с тем чтобы расширить размеры рынка; |
Accelerating energy efficiency improvements would not only contribute to enhancing energy security but would also contribute to the protection of the environment. |
Ускорение темпов роста энергоэффективности не только способствовало бы укреплению энергетической безопасности, но и содействовало бы охране окружающей среды. |
Accelerating efforts for the utilization of innovative technologies that advance more efficient use of fossil fuel and considering the perspectives and interests of all stakeholders, including the private sector, civil society organizations and vulnerable populations, in the development and implementation of energy sector policies. |
З. Ускорение темпов внедрения новаторских технологий, способствующих более эффективному использованию ископаемых видов топлива, и обеспечение учета мнений и интересов всех заинтересованных сторон, включая частный сектор, организации гражданского общества и уязвимые группы населения, в разработке и осуществлении стратегий в энергетическом секторе. |
(e) Accelerating the phase-out of the use of leaded gasoline; |
ё) ускорение процесса постепенного отказа от использования содержащего свинцовые добавки автомобильного топлива; |
Additionally, Uzbekistan supports the third ILO Global Report on Child Labour, entitled "Accelerating Action against Child Labour". |
Помимо этого Узбекистан поддерживает третий Глобальный доклад МОТ по вопросам детского труда, озаглавленный «Ускорение усилий по искоренению детского труда». |
In partnership with the International Development Research Centre of Canada and a network of regional ICT researchers, ECLAC published a study entitled Accelerating the Digital Revolution: Broadband for Latin America and the Caribbean. |
В партнерстве с Канадским центром исследований по вопросам международного развития и Региональной сетью исследователей ИКТ ЭКЛАК опубликовала исследование, озаглавленное "Ускорение цифровой революции: широкополосная связь для Латинской Америки и Карибского бассейна". |
Accelerating the transition towards a green economy may require the revision of some international agreements in such a way as to stop hindering the implementation of industrial policy, and the transfer of technology, particularly to developing countries. |
Ускорение перехода к "зеленой" экономике может потребовать пересмотра некоторых международных соглашений таким образом, чтобы положить конец созданию препятствий на пути осуществления промышленной политики и передачи технологий, в особенности развивающимся странам. |
Accelerating the implementation of the Programme of Action would not only contribute to achieving the internationally agreed development goals but would also ensure that all people enjoy fully their human rights. |
Ускорение осуществления Программы действий не только будет способствовать достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, но также обеспечит, чтобы все люди в полной мере могли пользоваться своими правами человека. |
Accelerating economic growth remains the key to addressing the continued marginalization of large segments of Sierra Leone's population, in particular the youth and rural communities, and is furthermore a central component of the Government's poverty reduction programme. |
Ускорение экономического роста по-прежнему остается важнейшим условием преодоления проблемы продолжающейся маргинализации значительных слоев населения Сьерра-Леоне, в частности молодежи и сельских общин, и является, кроме того, одним из главных компонентов правительственной программы сокращения масштабов нищеты. |
In early 2007, ECA produced, in partnership with the African Union Commission, the Economic Report on Africa 2007 on the theme "Accelerating Africa's development through diversification". |
В начале 2007 года ЭКА в партнерстве с Комиссией Африканского союза подготовила Экономический доклад по Африке, 2007 год, на тему «Ускорение развития Африки путем диверсификации». |
Canada's support for further reductions of non-strategic nuclear weapons as an important step towards the elimination of nuclear weapons was expressed by our vote in favour of the resolution entitled "Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments" at the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Стремление Канады поддержать дальнейшие сокращения нестратегических ядерных вооружений в качестве крупного шага на пути к ликвидации ядерного оружия было продемонстрировано нашим голосованием за резолюцию, озаглавленную «Ускорение осуществления обязательств в отношении ядерного разоружения», на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Accelerating the introduction of renewable and sustainable energy, such as solar, wind and wave power, is one of the most pressing issues facing the international community. |
Ускорение внедрения возобновляемых и устойчивых источников энергии, таких как солнечная энергия, энергия ветра и приливов, - это один из наиболее неотложных вопросов, стоящих перед международным сообществом. |
Accelerating debt servicing posed a dilemma for the policymakers of developing countries, who had to determine how to use their scarce resources to service their debts and still meet their peoples' basic needs. |
Ускорение выплаты задолженности представляет собой проблему для политических руководителей развивающихся стран, которые должны определить, каким образом использовать скудные ресурсы для погашения задолженности своих стран и одновременно для удовлетворения основных потребностей населения. |
Accelerating the consideration of baseline and monitoring methodologies wherever possible, including undertaking work on their consolidation as well as on the consolidation of tools for the demonstration of additionality |
ускорение рассмотрения, когда это возможно, методологий расчета исходных условий и мониторинга, включая проведение работы по их консолидации, а также по консолидации инструментов для демонстрации дополнительного характера; |
Accelerating the work being done in the field of physical education of the younger generation and children's sports, greater involvement in regular exercise among youth, especially girls in rural areas. |
ускорение работы в сфере молодежной физической культуры и детского спорта, расширение участия молодых людей в регулярных занятиях спортом, особенно это касается девочек в сельской местности; |
(a) Accelerating country action, as measured by participation, policy and regulatory change, and the number of additional beneficiaries; |
а) ускорение работы на страновом уровне, находящее свое отражение в соответствующих показателях участия, преобразований в нормативной и регулятивной областях, а также в числе дополнительных субъектов, получающих соответствующие выгоды; |
4.1.3 Accelerating the promotion of building a basic health security system, and bringing all residents of urban and rural areas into the basic health security system |
4.1.3 Ускорение создания системы базового медицинского страхования и обеспечение охвата всех жителей городских и сельских районов системой базового медицинского страхования |
Accelerating progress of selected West African countries towards the achievement of internationally agreed development goals, particularly Millennium Development Goal 8, through trade-related training and capacity-building |
Ускорение хода достижения некоторыми западноафриканскими странами согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности цели 8 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет учебной подготовки в области торговли и укрепления потенциала |
Accelerating the implementation of the Platform for Action will require strengthened accountability mechanisms for gender equality, including in respect of national gender equality mechanisms, national human rights institutions and regulatory bodies. |
Ускорение осуществления Платформы действий потребует укрепления механизмов подотчетности по вопросам обеспечения гендерного равенства, в том числе в том, что касается национальных механизмов обеспечения гендерного равенства, национальных правозащитных структур и регулирующих органов. |
(e) Accelerating progress to make the Enhanced Integrated Framework operational, in order to integrate least developed countries meaningfully into the multilateral trading system. |
е) ускорение темпов работы по вводу в эксплуатацию усиленной Комплексной платформы с целью обеспечить конструктивную интеграцию наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему. |
Ministerial Working Breakfast on the Enhanced Integrated Framework, Integrating Trade into National Development Strategies: Accelerating delivery of results in the new global economic landscape |
Рабочий завтрак на уровне министров по теме "Расширенная комплексная рамочная программа: встраивание торговой проблематики в национальные стратегии развития: Ускорение процесса достижения результатов в новых глобальных экономических условиях" |
Accelerating research and development on antidotes by global health agencies, and ensuring the availability of the financial resources necessary to defray the cost of second-generation antidotes; |
Ускорение процессов исследования и разработки антидотов, проводимых международными медицинскими учреждениями, и гарантия выделения финансовых средств, необходимых для оплаты антидотов второго поколения. |
At the recent African Union Summit of Heads of State and Government held in Equatorial Guinea from 30 June to 1 July, the leaders of Africa dealt with the theme "Accelerating youth empowerment for sustainable development". |
На недавнем Саммите глав государств и правительств Африканского союза, состоявшемся в Экваториальной Гвинее в период 30 июня - 1 июля, руководители африканских государств обсуждали тему «Ускорение процесса расширения прав и возможностей молодежи в интересах устойчивого развития». |
Accelerating the commercial development of new, low-carbon energy technologies, since it takes time for new systems to displace a significant portion of the devices currently in use. |
с) ускорение темпов коммерческой разработки новых энергетических технологий с невысоким выбросом углерода, поскольку пройдет определенное время, прежде чем новые системы вытеснят значительную часть оборудования, используемого в настоящее время. |