Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Accelerating - Ускорение"

Примеры: Accelerating - Ускорение
Objective of the Organization: To increase the capacity of targeted developing countries to deliver sustainable consumption and production policies at the national level, accelerating the shift towards sustainable consumption and production patterns Цель Организации: укрепление потенциала выбранных развивающихся стран для реализации стратегий рационального потребления и производства на национальном уровне и ускорение процесса внедрения моделей рационального потребления и производства
111.79 Redouble its efforts in strengthening its educational system including accelerating the implementation of all the recommendations deriving from its National Forum on Education held in 2008 (Malaysia); 111.79 активизировать усилия по укреплению своей системы образования, включая ускорение выполнения всех рекомендаций, сформулированных на Национальном форуме по проблемам образования, состоявшемся в 2008 году (Малайзия);
Of particular importance was the Organization's continued backing of the Initiative for ASEAN Integration and implementation of the Vientiane Action Programme, which focused on accelerating ASEAN integration and narrowing the development gap among member countries. Особое значение имеет постоянная поддержка Организацией Инициативы по интеграции и осуществлению АСЕАН Вьентьянской программы действий, которая нацелена на ускорение интеграции в рамках АСЕАН и уменьшение разрыва в развитии стран-членов.
Reaffirming the commitment to the achievement of all the Millennium Development Goals, and stressing the need to further support initiatives aimed at accelerating progress for their achievement by 2015, подтверждая приверженность достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и подчеркивая необходимость в дальнейшей поддержке инициатив, направленных на ускорение прогресса в их достижении к 2015 году,
Taking note of the report of the Secretary-General entitled "A life of dignity for all: accelerating progress towards the Millennium Development Goals and advancing the United Nations development agenda beyond 2015", принимая к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Достойная жизнь для всех: ускорение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и принятие дальнейших мер по осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года»,
Among special measures aimed at accelerating gender equality, the following can be mentioned: The Gender Equality Centre has offered courses for companies and institutions in which gender equality issues are discussed in a broad context. Среди специальных мер, направленных на ускорение обеспечения равноправия мужчин и женщин, можно упомянуть следующие: Центр по вопросам равенства мужчин и женщин предложил курсы для компаний и учреждений, на которых в широком контексте рассматриваются вопросы гендерного равенства.
While inflation has been driven by higher global prices for oil and commodities, accelerating price pressures in some of the trading partners of the Pacific island developing economies, particularly Australia and New Zealand, are also partly responsible. Figure 1 Хотя инфляции способствуют высокие глобальные цены на нефть и сырьевые товары, ускорение ценового давления в некоторых странах, являющихся торговыми партнерами тихоокеанских островных развивающихся стран, особенно в Австралии и Новой Зеландии также частично несет ответственность за инфляцию.
The conference reviewed the agreements stemming from the 1999 Tokyo Conference, aimed at accelerating support to the region, and discussed the support that had been provided in the period 1999-2010. На этой конференции был рассмотрены соглашения, заключенные в контексте Токийской конференции 1999 года и направленные на ускорение оказания помощи региону, а также обсуждалась поддержка, предоставленная в период 1999 - 2010 годов.
Stresses also the importance of economic diversification in boosting growth and development in which international cooperation - including North-South, South-South, triangular and interregional cooperation - can contribute to accelerating economic development in Africa. подчеркивает также важное значение экономической диверсификации для форсирования роста и развития, где международное сотрудничество, включая сотрудничество Север-Юг, Юг-Юг, трехстороннее и межрегиональное сотрудничество, может внести вклад в ускорение экономического развития в Африке.
(c) Strengthening legislation on those matters and international cooperation, and, within that framework, accelerating Colombia's accession to the various international instruments, namely, the Budapest Convention. с) укрепление законодательства в этих сферах и по вопросам развития международного сотрудничества и в связи с этим ускорение процесса присоединения Колумбии к различным международным документам, в частности к Будапештской конвенции.
Since the enactment of the Gender Equality Act, the only visible and statutory means of special measures aimed at accelerating the de facto equality between men and women becomes the Gender Equality Act itself. После принятия Закона о гендерном равенстве единственным реальным и предусмотренным законодательством средством использования специальных мер, имеющих целью ускорение достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами, становится сам Закон о гендерном равенстве.
The Committee recommends that the State party use quotas and other temporary special measures, with targets and time frames, aimed at accelerating equality of women and men within a larger strategy to achieve women's substantive equality in all areas in which women are underrepresented or disadvantaged. Комитет рекомендует государству-участнику использовать с соблюдением многочисленных целевых показателей и сроков квоты и другие временные специальные меры, нацеленные на ускорение реализации равенства между женщинами и мужчинами в рамках более широкой стратегии достижения реального равенства женщин во всех областях, в которых женщины недопредставлены или их права ущемлены.
The national development plan was aimed at accelerating growth and achieving equitable and balanced development, and reducing the socio-economic development gap between rural and urban areas of the country, while addressing the major aspects of the Millennium Development Goals. Национальный план развития имеет целью ускорение темпов роста и обеспечение справедливого и сбалансированного развития, а также сокращение социально-экономического разрыва между сельскими и городскими районами страны при решении основных задач достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, just as the twentieth century's convergence of physics and engineering transformed our lives, the accelerating convergence of biology and engineering is driving unprecedented discoveries that promise to create another platform for innovation, the rise of new industries, and economic growth. В то же время, так же как в ХХ веке конвергенция физики и инженерии изменили наши жизни, ускорение процесса конвергенции биологии и инженерии ведет к беспрецедентным открытиям, которые обещают создать другую платформу для инноваций, роста новых отраслей промышленности и экономического роста.
In accordance with the Convention, the first affirmative measures were contained in the Act Promoting the Social Equality of Women, which established the first legal standards and measures aimed at accelerating the equality of women. В соответствии с положениями Конвенции, основные меры по правовой защите интересов содержатся в Законе о содействии социальному равенству женщин, где закреплены главные правовые нормы и меры, направленные на ускорение процесса достижения равенства женщин.
Output has remained relatively strong, with growth accelerating in 2001 in countries such as Ethiopia (8.7 per cent growth), Mozambique (9.2 per cent), and Uganda (5.4 per cent). Объем промышленного производства сохранялся на относительно высоком уровне, при этом в 2001 году было достигнуто ускорение темпов роста в таких странах, как Эфиопия (8,7 процента), Мозамбик (9,2 процента) и Уганда (5,4 процента).
Actions under this program include: accelerating the phase-out of ozone-depleting substances, supporting recovery and recycling of these substances; informing the users of the substances about the alternatives available and informing the public about the issue and what they can do to help to resolve it. Меры, принимаемые в соответствии с этой программой, включают следующее: ускорение процесса прекращения использования озоноразрушающих веществ; содействие удалению и рециркуляции этих веществ; информирование пользователей этих веществ об имеющихся альтернативах и информирование общественности об этой проблеме и возможностях ее разрешения.
Has the Government considered amending its Anti-Discrimination Act to allow for the adoption of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women in line with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25? Рассматривало ли правительство возможность внесения поправок в Закон о запрещении дискриминации, с тем чтобы разрешить принятие временных специальных мер, нацеленных на ускорение обеспечения фактического равноправия мужчин и женщин в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета?
Actual 2011: national priority programme of the Ministry of Women's Affairs aimed at accelerating the implementation of the National Action Plan for the Women of Afghanistan was endorsed; gender perspectives were mainstreamed into five national priority programmes that were endorsed Фактический показатель за 2011 год: утверждена национальная приоритетная программа министерства по делам женщин, направленная на ускорение процесса осуществления Национального плана действий в интересах женщин Афганистана; в пяти утвержденных национальных приоритетных программах обеспечен учет гендерной проблематики
100.19. Intensify efforts aimed at improving living conditions in prisons, putting an end to the detention of children in police stations and accelerating the adoption of measures to protect children in juvenile correctional facilities (Algeria); 100.19 активизировать усилия, направленные на улучшение условий содержания в тюрьмах, прекращение практики содержания детей под стражей в полицейских участках и ускорение процесса принятия мер по обеспечению защиты детей в исправительных учреждениях для несовершеннолетних (Алжир);
Southern Africa. (a) Integrated economic and social development of Southern Africa: long-term perspective; and (b) micro-, small- and medium-scale enterprises in Southern Africa - broadening the economic base and accelerating growth: policy options; южная часть Африки. а) Комплексное экономическое и социальное развитие южной части Африки: долгосрочная перспектива; и Ь) микропредприятия, мелкие и средние предприятия в южной части Африки - расширение экономической базы и ускорение роста: варианты политики;
Accelerating pro-poor economic growth that creates sufficient numbers of productive jobs is therefore especially essential. Поэтому ускорение ориентированного на потребности малоимущего населения экономического роста, создающего достаточное количество производительных рабочих мест, имеет особо существенное значение.
Accelerating the achievement of the Millennium Development Goals remains a key focus of UNDP work. Главной задачей в работе ПРООН остается ускорение достижения Целей развития тысячелетия.
Accelerating the trials and improving the staffing of the Tribunal's support services are also on the agenda. На повестке дня - ускорение судопроизводства, совершенствование кадрового обеспечения вспомогательных служб Трибунала.
Accelerating private-sector investment through public-private leverage mechanisms Ускорение инвестиций частного сектора через государственно-частные механизмы их привлечения