| We will continue to support initiatives towards accelerating the self-determination process in accordance with the views of the peoples themselves. | Мы намерены по-прежнему оказывать поддержку инициативам, направленным на ускорение процесса самоопределения, отвечающего пожеланиям самих народов. |
| In undertaking these functions, enterprises also contribute to broader social and economic objectives, such as reducing poverty and accelerating structural adjustment. | При осуществлении этих функций предприятия способствуют также решению более широких социально-экономических задач, таких, как уменьшение масштабов нищеты и ускорение структурной перестройки. |
| The trend towards democratization has been accelerating for some time. | Уже какое-то время происходит ускорение тенденции к демократизации. |
| The Court has made further important decisions directed to accelerating its work. | Суд также принял другие важные решения, направленные на ускорение его работы. |
| This proposal aims at accelerating the phasing-out of HCFCs and thus preventing the adverse consequences of a business as usual scenario. | Данное предложение направлено на ускорение поэтапного отказа от ГХФУ и тем самым предотвращение неблагоприятных последствий реализации сценария обычной практики. |
| Her delegation supported the liberalization of international trade under WTO, and considered it to be a dynamic force for accelerating growth and development. | Ее делегация поддерживает либерализацию международной торговли и считает, что она оказывает динамическое воздействие на ускорение роста и развития. |
| The accelerating democratic changes in South-Eastern Europe will have a positive impact on the situation in Bosnia and Herzegovina. | Ускорение демократических преобразований в Юго-Восточной Европе окажет позитивное влияние на ситуацию в Боснии и Герцеговине. |
| The accelerating process of urbanization, especially in the developing countries, is a major challenge as we enter the new millennium. | Ускорение процесса урбанизации, особенно в развивающихся странах, является одной из главных проблем на пороге нового тысячелетия. |
| We welcome the accelerating pace of United Nations action on this subregion and the evidence of more effective coordination. | Мы приветствуем ускорение темпов деятельности Организации Объединенных Наций в этом субрегионе и факты, свидетельствующие о более эффективной координации. |
| The accelerating process of globalization and economic liberalization has led to the evolution of new production and new global markets for enterprises. | Ускорение процесса глобализации и экономическая либерализация сопровождаются эволюцией производства и появлением новых мировых рынков для предприятий. |
| They have only dim prospects of accelerating their development and eradicating poverty in the near future. | Им вряд ли можно рассчитывать на ускорение своего развития и искоренение нищеты в ближайшем будущем. |
| This measure is aimed at accelerating the process, which constitutes a crucial stage in the housing reconstruction programme. | Эта мера направлена на ускорение процесса, который представляет собой исключительно важный этап осуществления программы восстановления жилья. |
| The Board is a joint inter-ministerial and academic body, responsible for coordinating and accelerating the efforts towards the standardization of geographical names. | Совет представляет собой межведомственный научный орган, отвечающий за координацию и ускорение работы по стандартизации географических названий. |
| The draft "International Model" provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations. | Проект "международной модели" предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласований технических регламентов. |
| The accelerating pace of technological developments in the world and the already well-confirmed emergence of the "new economy". | Ускорение темпов технического развития в мире и уже не вызывающее сомнений появление "новой экономики". |
| Others included making trade-related technical assistance a binding commitment and accelerating liberalization in the area of textiles. | К числу других идей относятся придание обязательной силы договоренности о предоставлении связанной с торговлей технической помощи, а также ускорение либерализации режима торговли текстилем. |
| The continuing and accelerating transfer to the Provisional Institutions of the responsibilities outlined in chapter 5 of the Constitutional Framework is welcome. | Продолжение и ускорение передачи временным институтам обязанностей, изложенных в главе 5 конституционных рамок заслуживает позитивной оценки. |
| The expert from Japan made a presentation of a study on the equivalent CRS test using decelerating and accelerating sled. | Эксперт от Японии представил результаты исследования по вопросу об эквивалентном испытании ДУС с использованием салазок, обеспечивающих как замедление, так и ускорение. |
| The expert from France informed GRSP that at similar pulses the results of accelerating and decelerating devices were similar. | Эксперт от Франции проинформировал GRSP, что при аналогичных импульсах результаты использования устройств, обеспечивающих ускорение и замедление, также являются аналогичными. |
| In 1999, SWC established a Gender-based Analysis Directorate tasked with accelerating GBA implementation across the federal government. | В 1999 году МЖК создало Главное управление по гендерному анализу, в задачи которого входит ускорение осуществления ГА всеми органами федерального правительства. |
| On the negative side, it is increasing the complexity and accelerating the spread of global threats. | К минусам - постоянное усложнение и ускорение проявления глобальных угроз. |
| Post-conflict peacebuilding priorities must focus on promoting pro-poor growth, ensuring access to basic services and accelerating socially inclusive, equitable and sustainable development. | Приоритеты постконфликтного миростроительства должны быть нацелены на содействие росту в интересах неимущего населения, обеспечение доступа к основным услугам и ускорение справедливого, устойчивого развития, учитывающего социальные факторы. |
| The Survey concludes that accelerating the green transition will require ensuring coherence across a broad range of policies among all countries. | В «Обзоре» делается вывод о том, что ускорение перехода к «зеленой» энергетике потребует обеспечения согласованности широкого круга стратегий, осуществляемых всеми странами. |
| The main focus was on accelerating sustainable growth while ensuring social development, good governance and environmental sustainability. | Главный упор делается на ускорение устойчивого роста при обеспечении социального развития, надлежащего управления и устойчивого состояния окружающей среды. |
| The focus of our investment projects is accelerating economic growth in member countries. | В фокусе нашей инвестиционной деятельности - проекты, направленные на ускорение экономического роста стран-участниц. |