Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Accelerating - Ускорение"

Примеры: Accelerating - Ускорение
We will continue to support initiatives towards accelerating the self-determination process in accordance with the views of the peoples themselves. Мы намерены по-прежнему оказывать поддержку инициативам, направленным на ускорение процесса самоопределения, отвечающего пожеланиям самих народов.
In undertaking these functions, enterprises also contribute to broader social and economic objectives, such as reducing poverty and accelerating structural adjustment. При осуществлении этих функций предприятия способствуют также решению более широких социально-экономических задач, таких, как уменьшение масштабов нищеты и ускорение структурной перестройки.
The trend towards democratization has been accelerating for some time. Уже какое-то время происходит ускорение тенденции к демократизации.
The Court has made further important decisions directed to accelerating its work. Суд также принял другие важные решения, направленные на ускорение его работы.
This proposal aims at accelerating the phasing-out of HCFCs and thus preventing the adverse consequences of a business as usual scenario. Данное предложение направлено на ускорение поэтапного отказа от ГХФУ и тем самым предотвращение неблагоприятных последствий реализации сценария обычной практики.
Her delegation supported the liberalization of international trade under WTO, and considered it to be a dynamic force for accelerating growth and development. Ее делегация поддерживает либерализацию международной торговли и считает, что она оказывает динамическое воздействие на ускорение роста и развития.
The accelerating democratic changes in South-Eastern Europe will have a positive impact on the situation in Bosnia and Herzegovina. Ускорение демократических преобразований в Юго-Восточной Европе окажет позитивное влияние на ситуацию в Боснии и Герцеговине.
The accelerating process of urbanization, especially in the developing countries, is a major challenge as we enter the new millennium. Ускорение процесса урбанизации, особенно в развивающихся странах, является одной из главных проблем на пороге нового тысячелетия.
We welcome the accelerating pace of United Nations action on this subregion and the evidence of more effective coordination. Мы приветствуем ускорение темпов деятельности Организации Объединенных Наций в этом субрегионе и факты, свидетельствующие о более эффективной координации.
The accelerating process of globalization and economic liberalization has led to the evolution of new production and new global markets for enterprises. Ускорение процесса глобализации и экономическая либерализация сопровождаются эволюцией производства и появлением новых мировых рынков для предприятий.
They have only dim prospects of accelerating their development and eradicating poverty in the near future. Им вряд ли можно рассчитывать на ускорение своего развития и искоренение нищеты в ближайшем будущем.
This measure is aimed at accelerating the process, which constitutes a crucial stage in the housing reconstruction programme. Эта мера направлена на ускорение процесса, который представляет собой исключительно важный этап осуществления программы восстановления жилья.
The Board is a joint inter-ministerial and academic body, responsible for coordinating and accelerating the efforts towards the standardization of geographical names. Совет представляет собой межведомственный научный орган, отвечающий за координацию и ускорение работы по стандартизации географических названий.
The draft "International Model" provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations. Проект "международной модели" предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласований технических регламентов.
The accelerating pace of technological developments in the world and the already well-confirmed emergence of the "new economy". Ускорение темпов технического развития в мире и уже не вызывающее сомнений появление "новой экономики".
Others included making trade-related technical assistance a binding commitment and accelerating liberalization in the area of textiles. К числу других идей относятся придание обязательной силы договоренности о предоставлении связанной с торговлей технической помощи, а также ускорение либерализации режима торговли текстилем.
The continuing and accelerating transfer to the Provisional Institutions of the responsibilities outlined in chapter 5 of the Constitutional Framework is welcome. Продолжение и ускорение передачи временным институтам обязанностей, изложенных в главе 5 конституционных рамок заслуживает позитивной оценки.
The expert from Japan made a presentation of a study on the equivalent CRS test using decelerating and accelerating sled. Эксперт от Японии представил результаты исследования по вопросу об эквивалентном испытании ДУС с использованием салазок, обеспечивающих как замедление, так и ускорение.
The expert from France informed GRSP that at similar pulses the results of accelerating and decelerating devices were similar. Эксперт от Франции проинформировал GRSP, что при аналогичных импульсах результаты использования устройств, обеспечивающих ускорение и замедление, также являются аналогичными.
In 1999, SWC established a Gender-based Analysis Directorate tasked with accelerating GBA implementation across the federal government. В 1999 году МЖК создало Главное управление по гендерному анализу, в задачи которого входит ускорение осуществления ГА всеми органами федерального правительства.
On the negative side, it is increasing the complexity and accelerating the spread of global threats. К минусам - постоянное усложнение и ускорение проявления глобальных угроз.
Post-conflict peacebuilding priorities must focus on promoting pro-poor growth, ensuring access to basic services and accelerating socially inclusive, equitable and sustainable development. Приоритеты постконфликтного миростроительства должны быть нацелены на содействие росту в интересах неимущего населения, обеспечение доступа к основным услугам и ускорение справедливого, устойчивого развития, учитывающего социальные факторы.
The Survey concludes that accelerating the green transition will require ensuring coherence across a broad range of policies among all countries. В «Обзоре» делается вывод о том, что ускорение перехода к «зеленой» энергетике потребует обеспечения согласованности широкого круга стратегий, осуществляемых всеми странами.
The main focus was on accelerating sustainable growth while ensuring social development, good governance and environmental sustainability. Главный упор делается на ускорение устойчивого роста при обеспечении социального развития, надлежащего управления и устойчивого состояния окружающей среды.
The focus of our investment projects is accelerating economic growth in member countries. В фокусе нашей инвестиционной деятельности - проекты, направленные на ускорение экономического роста стран-участниц.