| Technology innovation policies are essential to maintaining and accelerating technology development and deployment. | Для поддержания и активизации развития и распространения новых технологий исключительно важное значение имеет политика в области технических новшеств. |
| These are all positive indicators for accelerating development efforts. | Все эти факторы являются позитивными предпосылками для активизации усилий в целях развития. |
| In January, Myanmar held its second development cooperation forum under the theme of accelerating actions for progress through enhancing inclusive coordination. | В январе Мьянма провела второй форум по сотрудничеству в целях развития, посвященный активизации работы для достижения прогресса на основе расширения координации при широком участии заинтересованных сторон. |
| Structures aimed at accelerating research and development for innovation and technology improvement in the energy sector should be developed. | Необходимо создать структуры, которые содействовали бы активизации научно-исследовательской и инновационной деятельности в целях повышения технологического уровня энергетического сектора. |
| The new Global Health Workforce Alliance provides a unique framework for accelerating action. | Новый Глобальный альянс работников здравоохранения предоставляет уникальные возможности для активизации действий. |
| The Forum took stock of progress and identified challenges and opportunities for accelerating efforts towards the achievement of the health Millennium Development Goals. | В ходе Форума был проанализирован прогресс и были определены проблемы и возможности в деле активизации усилий по достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. | Вместе с тем тайваньские власти делают все возможное, для того чтобы разрушить этот процесс путем активизации сепаратистской деятельности. |
| The resulting assessment and recommendations were under consideration with a view to accelerating action to close existing loopholes. | Полученные в результате этого оценка и рекомендации были рассмотрены с целью активизации действий, направленных на закрытие существующих лазеек. |
| Strategic and cross-sectoral issues need to be considered in the process of accelerating programme efforts for the global goals for children. | В процессе активизации программных усилий по достижению глобальных целей в интересах детей надлежит рассмотреть стратегические и межсекторальные вопросы. |
| The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. | Представитель подчеркнул важность этой конвенции в процессе активизации международных усилий по борьбе с детским трудом. |
| The workshop had the objectives of accelerating international action and building partnerships between developed and developing countries. | Цель семинара состояла в активизации международных действий и налаживании партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами. |
| UNICEF regional offices have played a key role in accelerating action. | Ведущую роль в активизации деятельности играют региональные отделения ЮНИСЕФ. |
| Asia has also led the way in accelerating regional integration with institutions and mechanisms to promote monitoring and compliance with agreed frameworks. | Азия также играла ведущую роль в активизации региональной интеграции с институтами и механизмами с целью поощрения мониторинга и соблюдения достигнутых соглашений. |
| The EU calls for accelerating efforts to implement these important recommendations. | ЕС призывает к активизации усилий в целях выполнения этих важных рекомендаций. |
| As other intergovernmental processes are being initiated or are accelerating, UN-Women is actively reaching out to stakeholders and providing the evidence to bring greater attention to gender equality issues. | В связи с началом осуществления или активизации других межправительственных процессов Структура «ООН-женщины» активно взаимодействует с соответствующими заинтересованными сторонами и представляет информацию, убедительно свидетельствующую о необходимости уделять вопросам, касающимся гендерного равенства, более пристальное внимание. |
| UNDP work in this area has increased over the years, accelerating efforts to advance an integrated approach to sustainable development based on responsible growth and equity. | С годами масштабы работы ПРООН в этой области возросли, что привело к активизации усилий по внедрению комплексного подхода к устойчивому развитию на основе ответственного подхода к росту и равноправия. |
| The secretariat seeks to ensure that the regional capacity development programmes complement existing national statistical development strategies, providing impetus for accelerating ongoing efforts. | Секретариат стремится обеспечить, чтобы региональные программы развития потенциала дополняли существующие национальные стратегии развития статистики и способствовали, таким образом, активизации предпринимаемых усилий. |
| The Conference would be the regional consultative mechanism for achieving the Habitat Agenda goals and accelerating Africa's attainment of the internationally agreed development goals. | Конференция будет исполнять роль регионального консультационного механизма, который призван содействовать решению задач, намеченных в Повестке дня Хабитат, и активизации деятельности по достижению согласованных международных целей в области развития в Африке. |
| Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness. | Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей. |
| The Declaration and the MDGs comprise the UNDP agenda for accelerating human development, as confirmed by Executive Board decision 2003/8. | Декларация и ЦРДТ образуют программу действий ПРООН по активизации развития человеческого потенциала, что было подтверждено в решении 2003/8 Исполнительного совета. |
| Gender equality is vital to accelerating the sustainable development of the concerned themes of the Commission on Sustainable Development at its sixteenth and seventeenth sessions. | Обеспечение гендерного равенства имеет исключительно важное значение для активизации углубленного развития соответствующих тем Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой и семнадцатой сессиях. |
| A number of other intergovernmental events in 2010 will provide opportunities to assess progress in achieving gender equality and the empowerment of women and in accelerating actions to address outstanding challenges. | В 2010 году ряд других межправительственных мероприятий обеспечит возможность оценки хода обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и активизации действий по решению нерешенных задач. |
| The Conference brought together ministers of 15 States to discuss options for accelerating national action to achieve the Millennium Development Goal target on sanitation in East Asia. | Эта конференция, в которой приняли участие министры 15 стран, была посвящена обсуждению альтернативных стратегий активизации на национальном уровне деятельности по достижению в Восточной Азии целевого показателя по санитарии, установленного в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The sharing of technologies, especially through joint ventures, has proved to be an effective way of accelerating the use and transfer of cleaner energy technologies. | Одним из эффективных путей активизации использования и передачи экологически чистых энерготехнологий стал обмен технологиями, в частности через совместные предприятия. |
| This plan should include measures for accelerating ongoing efforts to address the situation in current epicentres of conflict, as these pose significant threats to the realization of a conflict-free Africa by the set timeline. | Такой план должен включать меры по активизации продолжающихся усилий по урегулированию ситуации в нынешних эпицентрах конфликта, поскольку они представляют значительную угрозу реализации цели освобождения Африки от конфликтов к установленному сроку. |