Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Accelerating - Активизации"

Примеры: Accelerating - Активизации
Technology innovation policies are essential to maintaining and accelerating technology development and deployment. Для поддержания и активизации развития и распространения новых технологий исключительно важное значение имеет политика в области технических новшеств.
These are all positive indicators for accelerating development efforts. Все эти факторы являются позитивными предпосылками для активизации усилий в целях развития.
In January, Myanmar held its second development cooperation forum under the theme of accelerating actions for progress through enhancing inclusive coordination. В январе Мьянма провела второй форум по сотрудничеству в целях развития, посвященный активизации работы для достижения прогресса на основе расширения координации при широком участии заинтересованных сторон.
Structures aimed at accelerating research and development for innovation and technology improvement in the energy sector should be developed. Необходимо создать структуры, которые содействовали бы активизации научно-исследовательской и инновационной деятельности в целях повышения технологического уровня энергетического сектора.
The new Global Health Workforce Alliance provides a unique framework for accelerating action. Новый Глобальный альянс работников здравоохранения предоставляет уникальные возможности для активизации действий.
The Forum took stock of progress and identified challenges and opportunities for accelerating efforts towards the achievement of the health Millennium Development Goals. В ходе Форума был проанализирован прогресс и были определены проблемы и возможности в деле активизации усилий по достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. Вместе с тем тайваньские власти делают все возможное, для того чтобы разрушить этот процесс путем активизации сепаратистской деятельности.
The resulting assessment and recommendations were under consideration with a view to accelerating action to close existing loopholes. Полученные в результате этого оценка и рекомендации были рассмотрены с целью активизации действий, направленных на закрытие существующих лазеек.
Strategic and cross-sectoral issues need to be considered in the process of accelerating programme efforts for the global goals for children. В процессе активизации программных усилий по достижению глобальных целей в интересах детей надлежит рассмотреть стратегические и межсекторальные вопросы.
The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. Представитель подчеркнул важность этой конвенции в процессе активизации международных усилий по борьбе с детским трудом.
The workshop had the objectives of accelerating international action and building partnerships between developed and developing countries. Цель семинара состояла в активизации международных действий и налаживании партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
UNICEF regional offices have played a key role in accelerating action. Ведущую роль в активизации деятельности играют региональные отделения ЮНИСЕФ.
Asia has also led the way in accelerating regional integration with institutions and mechanisms to promote monitoring and compliance with agreed frameworks. Азия также играла ведущую роль в активизации региональной интеграции с институтами и механизмами с целью поощрения мониторинга и соблюдения достигнутых соглашений.
The EU calls for accelerating efforts to implement these important recommendations. ЕС призывает к активизации усилий в целях выполнения этих важных рекомендаций.
As other intergovernmental processes are being initiated or are accelerating, UN-Women is actively reaching out to stakeholders and providing the evidence to bring greater attention to gender equality issues. В связи с началом осуществления или активизации других межправительственных процессов Структура «ООН-женщины» активно взаимодействует с соответствующими заинтересованными сторонами и представляет информацию, убедительно свидетельствующую о необходимости уделять вопросам, касающимся гендерного равенства, более пристальное внимание.
UNDP work in this area has increased over the years, accelerating efforts to advance an integrated approach to sustainable development based on responsible growth and equity. С годами масштабы работы ПРООН в этой области возросли, что привело к активизации усилий по внедрению комплексного подхода к устойчивому развитию на основе ответственного подхода к росту и равноправия.
The secretariat seeks to ensure that the regional capacity development programmes complement existing national statistical development strategies, providing impetus for accelerating ongoing efforts. Секретариат стремится обеспечить, чтобы региональные программы развития потенциала дополняли существующие национальные стратегии развития статистики и способствовали, таким образом, активизации предпринимаемых усилий.
The Conference would be the regional consultative mechanism for achieving the Habitat Agenda goals and accelerating Africa's attainment of the internationally agreed development goals. Конференция будет исполнять роль регионального консультационного механизма, который призван содействовать решению задач, намеченных в Повестке дня Хабитат, и активизации деятельности по достижению согласованных международных целей в области развития в Африке.
Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness. Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей.
The Declaration and the MDGs comprise the UNDP agenda for accelerating human development, as confirmed by Executive Board decision 2003/8. Декларация и ЦРДТ образуют программу действий ПРООН по активизации развития человеческого потенциала, что было подтверждено в решении 2003/8 Исполнительного совета.
Gender equality is vital to accelerating the sustainable development of the concerned themes of the Commission on Sustainable Development at its sixteenth and seventeenth sessions. Обеспечение гендерного равенства имеет исключительно важное значение для активизации углубленного развития соответствующих тем Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой и семнадцатой сессиях.
A number of other intergovernmental events in 2010 will provide opportunities to assess progress in achieving gender equality and the empowerment of women and in accelerating actions to address outstanding challenges. В 2010 году ряд других межправительственных мероприятий обеспечит возможность оценки хода обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и активизации действий по решению нерешенных задач.
The Conference brought together ministers of 15 States to discuss options for accelerating national action to achieve the Millennium Development Goal target on sanitation in East Asia. Эта конференция, в которой приняли участие министры 15 стран, была посвящена обсуждению альтернативных стратегий активизации на национальном уровне деятельности по достижению в Восточной Азии целевого показателя по санитарии, установленного в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The sharing of technologies, especially through joint ventures, has proved to be an effective way of accelerating the use and transfer of cleaner energy technologies. Одним из эффективных путей активизации использования и передачи экологически чистых энерготехнологий стал обмен технологиями, в частности через совместные предприятия.
This plan should include measures for accelerating ongoing efforts to address the situation in current epicentres of conflict, as these pose significant threats to the realization of a conflict-free Africa by the set timeline. Такой план должен включать меры по активизации продолжающихся усилий по урегулированию ситуации в нынешних эпицентрах конфликта, поскольку они представляют значительную угрозу реализации цели освобождения Африки от конфликтов к установленному сроку.