Distributing awareness-raising pamphlets and strengthening cooperation between private associations and the embassies of countries supplying the workforce; |
Распространение информационных материалов и активизация сотрудничества с национальными ассоциациями, с посольствами государств, из которых поступает рабочая сила и т. д. |
Combating impunity and strengthening both international and national justice responses to these crimes is equally crucial. |
Не менее важное значение имеет борьба с безнаказанностью и активизация международных и национальных мер по пресечению этих преступлений. |
The continuity and strengthening of their activities is of utmost importance to secure peace, prosperity and stability in the Middle East. |
Последовательный характер и активизация их деятельности имеют исключительную важность для обеспечения мира, процветания и стабильности на Ближнем Востоке. |
Improvement of the new database on privatisation operations and strengthening the co-operation with the World Bank. |
Совершенствование новой базы данных по приватизации и активизация сотрудничества со Всемирным банком. |
Thematic discussion: strengthening efforts at all levels to promote pro-poor sustained economic growth, including through equitable macroeconomic policies |
Тематическая дискуссия: активизация на всех уровнях усилий по поощрению устойчивого экономического роста в интересах неимущих слоев населения, в том числе на основе проведения справедливой макроэкономической политики |
The PSBs were requested to examine issues, such as the strengthening of SMEs involvement in ECE activities. |
ОВО было поручено изучить такие вопросы, как активизация участия МСП в деятельности ЕЭК. |
Annual ministerial review: strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development |
Ежегодный обзор на уровне министров: активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития |
Further strengthening collaboration within the United Nations was logical and necessary in light of new developments around the world. |
В свете последних событий во всем мире дальнейшая активизация сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций является логичной и необходимой. |
The building of more inclusive societies required the strengthening of international cooperation, technical assistance and the transfer of technology. |
Для построения более интегрированного общества требуется активизация деятельности в сферах международного сотрудничества, оказания технической помощи и передачи технологий. |
The domestic component of a strategy to promote healthy globalization must rely on strengthening efforts to reduce inequality and insecurity. |
«В основе национального компонента стратегии поощрения здоровой глобализации должна лежать активизация усилий по борьбе с неравенством и незащищенностью. |
During the next biennium, a further strengthening and advancement of JI to an operational phase is expected. |
В ходе следующего двухгодичного периода ожидается дальнейшая активизация СО и выход этой деятельности на оперативный этап. |
Bridging the digital divide requires further progress and strengthening of efforts; |
Для преодоления цифрового разрыва необходим дальнейший прогресс и активизация усилий; |
Further strengthening in this area is underway, including the provision of additional guidance materials and training; and implementation of LTAs with pharmaceutical quality control laboratories and external consultants. |
В настоящее время продолжается активизация деятельности в этой области, в том числе предоставляются дополнительные руководящие указания и обучение; кроме того, заключены долгосрочные соглашения с занимающимися контролем качества лекарственных средств лабораториями и внешними консультантами. |
improving legislation on Domestic Violence and strengthening of the Justice System and other agencies response; |
совершенствование законодательной базы о борьбе с насилием в семье и активизация реагирования системы правосудия и других ведомств; |
Promoting and protecting the human rights of women and strengthening efforts to achieve substantive equality between women and men are key to preventing violence against women. |
Содействие пользованию и защита прав женщин и активизация усилий по достижению реального равенства женщин и мужчин - ключ к предупреждению насилия. |
Close cooperation between international organizations and Governments, and the development and strengthening of cooperation at the regional level are in a great number of cases important means to enhance significantly the result of recommended actions. |
Тесное сотрудничество между международными организациями и правительствами, а также налаживание и активизация сотрудничества на региональном уровне являются во многих случаях важными средствами значительного укрепления результатов рекомендованных действий. |
The strengthening of the forces of international terrorism, extremism and separatism casts a shadow over the stability of the countries of the region. |
Активизация сил международного терроризма, экстремизма и сепаратизма грозит дестабилизировать обстановку в странах региона. |
Increasing the monitoring of mechanisms used to avoid payment of social contributions and strengthening measures to combat abuses and social fraud; |
усиление контроля за механизмами, позволяющими уклониться от уплаты социальных взносов, и активизация борьбы со злоупотреблениями и мошенничеством в социальной сфере; |
Would strengthening policy convergence improve or worsen economic conditions in developing countries? |
Улучшит или ухудшит существующие в развивающихся странах экономические условия активизация политической конвергенции? |
The results for "strengthening social action" were weak. |
итоги деятельности в направлении "активизация социальной помощи" неутешительны. |
In this regard, strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including support to least developed countries and technical assistance to enhance their capacities. |
В этой связи важнейшее значение имеет активизация национальных и многонациональных усилий по решению данной проблемы, включая оказание наименее развитым странам поддержки и технической помощи в укреплении их потенциала. |
On draft article 8, the strengthening of exchanges of data and information by aquifer States should not be at variance with the limitations provided under their law. |
Что касается проекта статьи 8, то активизация обменов данными и информацией государствами водоносных горизонтов не должна вступать в противоречие с ограничениями, предусматриваемыми их законодательством. |
The Working Group noted the issues to be tackled at the upcoming Conference, which included strengthening integration between health and environment policies through existing legally binding instruments. |
Рабочая группа приняла к сведению вопросы, которые будут рассматриваться на предстоящей Конвенции и которые включают в себя такие аспекты, как активизация интеграции политики в области охраны здоровья и окружающей среды посредством осуществления существующих юридических обязательных инструментов. |
The major challenges for 2006 include implementing the decisions of the UNECE reform in statistics, namely strengthening the international statistical coordination activities, methodological work, and technical cooperation. |
Основными задачами на 2006 год являются реализация решений по реформе ЕЭК ООН в области статистики, а именно активизация деятельности по международной статистической координации, методологической работы и технического сотрудничества. |
Full respect for Afghanistan's sovereignty and strengthening dialogue and cooperation between Afghanistan and its neighbours constitute an essential guarantee of stability in Afghanistan and the region. |
Полное уважение суверенитета Афганистана и активизация диалога и сотрудничества между Афганистаном и его соседями являются непременной гарантией стабильности в Афганистане и регионе. |