Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Активизация

Примеры в контексте "Strengthening - Активизация"

Примеры: Strengthening - Активизация
Revitalizing the General Assembly means its strengthening as a special forum to promote dialogue and cooperation in the search for solutions to problems affecting peace and the social and economic development of peoples. Поэтому мы полагаем, что активизация деятельности Генеральной Ассамблеи является задачей, решение которой больше откладывать нельзя.
General Assembly revitalization must result in the strengthening of the Assembly's vital role as the chief deliberative, policy-making and implementation-monitoring body of the United Nations. Активизация Генеральной Ассамблеи должна привести к укреплению ее жизненно важной роли как главного совещательного, принимающего решения и контролирующего выполнение решений органа Организации Объединенных Наций.
A strengthening of efforts to implement the Declaration on human rights defenders is a strengthening of efforts to achieve the MDGs. Активизация усилий по осуществлению Декларации о правозащитниках тесно связана с активизацией усилий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Working Group therefore suggested that, when discussing the workplan to be adopted at the fourth meeting of the Parties, it concentrate the Committee's activities on substantial issues such as strengthening the implementation of the Convention, strengthening reporting mechanisms and encouraging self-referral. В этой связи Рабочая группа предложила при обсуждении плана работы, который должен быть принят на четвертом совещании Сторон, сосредоточиться на деятельности Комитета по таким основным вопросам, как активизация осуществления Конвенции, укрепление механизмов представления отчетности и поощрение информирования о проблемах по собственной инициативе.
Objectives under the globalization theme included strengthening regional and subregional economic cooperation and integration in the areas of trade, market and enterprise development; and strengthening pro-poor economic governance and public finance management. К числу целей в рамках темы глобализации относятся следующие: активизация регионального и субрегионального экономического сотрудничества и интеграции в области торговли, сбыта и развития предпринимательства; и совершенствование экономического управления с учетом интересов бедных групп населения и обеспечение более эффективного управления государственными финансами.
October 2003: Assessment mission of the implementation by WiLDAF Benin of the project on strengthening lobbying and advocacy in favour of the Code of Persons and the Family. Октябрь 2003 года: участвовала в миссии по оценке хода осуществления Бенинским отделением сети «УАЙЛДАФ» проекта «Активизация работы по мобилизации сторонников и усилий в защиту кодекса гражданина и семьи».
Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region. Активизация работы Генеральной Ассамблеи.
Strengthening collaboration on child protection within the Активизация сотрудничества в области защиты детей
Strengthening information and knowledge exchange Активизация обмена информацией и знаниями
Strengthening the construction of education infrastructures. Активизация строительства объектов учебной инфраструктуры.
by the Committee: Strengthening border crossing Комитета: Активизация работы по облегчению
Strengthening the public voices of those already in societies allowing the freedom of speech is a direct function of the IWWG. Активизация общественной деятельности в странах, где существует свобода слова, является прямой задачей МГЖЛ.
Strengthening campaigns addressing traditional views of women as homemakers, not decision makers, and cultural barriers. Активизация кампаний, направленных на преодоление традиционных взглядов на роль женщин не как на участников процесса принятия решений, а как на работников по дому, и на ликвидацию культурных барьеров.
Strengthening advertising supervising procedures by setting up an "advertising watchdog body"; активизация налоговых мероприятий в области рекламной деятельности посредством создания Управления по контролю за рекламой;
Strengthening NEX and non-governmental organization support at the country office level is one of the key areas currently under review by the NEX task force commissioned by the Associate Administrator. Активизация поддержки, оказываемой проектам, осуществляемым методом национального исполнения, и неправительственным организациям на уровне страновых отделений, является одним из вопросов, которые в настоящее время изучаются целевой группой по проектам, осуществляемым методом национального исполнения, созданной заместителем Администратора.
During the period 2003-2006 the substantial reforms undertaken by President Zine El Abidine Ben Ali with a view to strengthening the rule of law and promoting democracy and human rights were pursued and consolidated. Для периода 2003-2006 годов была характерна активизация и продолжение крупномасштабных реформ, начатых президентом Зин аль-Абидином бен Али в целях укрепления правового государства, поощрения демократии и защиты прав человека.
The increase in engagement outside of political parties in recent years appears to be linked to the trend towards the strengthening of local discussion and decision-making forums. В последние годы активизация участия населения на внепартийной основе объясняется тенденцией к укреплению совещательных процессов и процессов принятия решений на местном уровне.
Undoubtedly, the strengthening and enhancing of the United Nations require a review of the composition, role, functioning and powers of the Security Council. Не может быть сомнения в том, что укрепление и активизация деятельности Организации Объединенных Наций требует пересмотра членского состава, роли, функционирования и полномочий Совета Безопасности.
South-South cooperation in industry, technology and enterprise development is also on the rise, mainly through the building and strengthening of regional and subregional transport and communication links. Налицо активизация сотрудничества между странами Юга в области промышленности, науки и техники и развития предпринимательства, которое осуществляется главным образом посредством создания и укрепления региональных и субрегиональных транспортных и коммуникационных сетей.
A further strengthening of those efforts requires a clear strategic approach that can be promoted through the development of anthe environment watchEnvironment Watch framework, the intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building and revitalized networking structures for information and data management. Для дальнейшего укрепления этих усилий необходим четкий стратегический подход, способствовать которому может создание рамочного механизма "Экологический дозор", разработка межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и активизация сетевых структур в области управления информацией и данными.
My delegation acknowledges the progress that has been made in this area and firmly believes that strengthening these contacts, meetings and efforts will benefit international peace and security. Моя делегация признает достигнутые в этой области успехи и уверена, что укрепление этих контактов, более частое проведение заседаний и активизация усилий будут способствовать установлению международного мира и безопасности.
Strengthening the management of TB; активизация усилий по борьбе с ТБ;
Strengthening the multilateral trading system in the presence of proliferating regional trade agreements and reinvigorating its development dimension in the light of the new economic realities is critical to creating an enabling environment for future global growth. Укрепление многосторонней торговой системы в контексте получающих все большее распространение региональных торговых соглашений и активизация ее компонента развития в свете новых экономических реалий играют решающую роль в деле создания благоприятных условий для будущего роста мировой экономики.
Its three principal activities consist of the following: Strengthening the institutional mechanism with a view to implementing the PNPFC; Increasing the amount of available information concerning the situation of women; Enhancing women's participation in the implementation of local strategies to combat poverty. Выполнение проекта идет по следующим трем направлениям: - укрепление институционального механизма в целях осуществления НПУПКЖ; - расширение знаний о положении женщин; - активизация участия женщин в осуществлении местных стратегий борьбы с нищетой.
a) Thematic discussion: Strengthening efforts at all levels to promote pro-poor sustained economic growth, including through equitable macroeconomic policies. (b) Annual ministerial review: Strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development. Ежегодный обзор на уровне министров: Активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития.