Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Активизация

Примеры в контексте "Strengthening - Активизация"

Примеры: Strengthening - Активизация
Creation of a committee to follow up the Committee's recommendations in States that lack such a body and strengthening of those that already exist; З. Создание комитетов по выполнению рекомендаций Постоянного консультативного комитета в государствах, в которых такие комитеты еще не существуют, и активизация деятельности подобных структур там, где они существуют.
strengthening investigation and prosecution, by police, border control, customs and other law enforcement agencies of all States, of activities related to illicit trade in small arms and light weapons. активизация деятельности полиции, органов пограничного контроля, таможенных и других правоохранительных органов всех государств по проведению расследований и судебному преследованию за действия, связанные с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями;
Possible activities include strengthening the consultation and coordination in the Fourth Committee of the General Assembly and its Special Committee on Peacekeeping Operations (C-34), including delivering ASEAN statements on the issue of peacekeeping. К числу возможных мер относятся активизация консультаций и повышение слаженности работы в Четвертом комитете Генеральной Ассамблеи и Специальном комитете по операциям по поддержанию мира (Комитет 34х), включая выступление АСЕАН с заявлениями по вопросам поддержания мира.
Noting the importance of strengthening coordination and complementarity among nuclear security activities, the Group welcomes the initiative by IAEA to organize the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts, to be held in Vienna in July 2013. З. Отмечая важность повышения уровня координации и взаимодополняемости различных видов деятельности по обеспечению ядерной безопасности, Группа приветствует инициативу МАГАТЭ по проведению в Вене в июле 2013 года Международной конференции по физической ядерной безопасности: активизация глобальных усилий.
It undertook a project entitled "Enhancing the participation of African Member States in Security Council resolution 1540 (2004): towards the tenth anniversary" with the aim of strengthening the capacity of African States to implement the resolution, focusing on preparing initial national reports. Он приступил к реализации проекта под названием «Активизация участия африканских государств-членов в резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности: к десятой годовщине принятия», призванного расширить возможности африканских государств в плане осуществления резолюции с акцентом на подготовку первоначальных национальных докладов.
The Ministerial Declaration adopted by consensus by all member States of IAEA at the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts convened by the Agency in Vienna in 2013 is an important milestone in strengthening nuclear security worldwide. Заявление министров, принятое консенсусом всеми государствами - членами МАГАТЭ на Международной конференции по ядерной безопасности: активизация глобальных усилий, созванной Агентством в Вене в 2013 году, является важным этапом в деятельности по укреплению физической ядерной безопасности на глобальном уровне.
Three major trends have emerged: (a) strengthening of national machineries for gender equality; (b) improving policies for gender mainstreaming and advancing gender equality; and (c) increasing efforts to collect, disseminate and use gender statistics. Появились три основные тенденции: а) укрепление национальных механизмов по обеспечению гендерного равенства; Ь) повышение эффективности политики по учету гендерной проблематики и поощрению гендерного равенства; и с) активизация усилий по сбору, распространению и использованию гендерной статистики.
These included enhancing fast-track policies and procedures on crisis procurement based on office capacity; strengthening the procurement planning processes making use of improved systems, tools and policies; and developing comprehensive guidance on management of grants. К ним относятся: активизация упрощенных стратегий и процедур закупок в условиях кризиса, исходя из возможностей подразделения; совершенствование процедур планирования закупок с использованием усовершенствованных систем, инструментов и стратегий, а также разработка всеобъемлющих директив по управлению субсидиями.
First, as a critical component of the comprehensive reform of the United Nations, revitalization of the work of the General Assembly should continue to aim at strengthening the central role and authority of the General Assembly in the entire United Nations system. Во-первых, как важнейший компонент всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций активизация работы Генеральной Ассамблеи должна быть, как и прежде, направлена на укрепление центральной роли и авторитета Генеральной Ассамблеи во всей системе Организации Объединенных Наций.
We will actively participate in addressing issues such as the revitalization of the General Assembly, the strengthening of the Economic and Social Council, the reform of the Security Council and the establishment of the Human Rights Council. Мы будем принимать активное участие в решении таких вопросов, как активизация работы Генеральной Ассамблеи, укрепление Экономического и Социального Совета, реформа Совета Безопасности и учреждение Совета по правам человека.
Our suggestions are the strengthening of the office or the President, the revitalization of the General Committee, the restructuring of the agenda of the General Assembly, the role and impact of resolutions and the organization of work of the Main Committees. Наши предложения таковы: укрепление канцелярии Председателя, активизация работы Генерального комитета, перестройка повестки дня Генеральной Ассамблеи, роль и последствия резолюций и организация работы главных комитетов.
The Oxford dictionary offers the following definitions of these words: revitalization means "to put new life"; restructuring means "giving a new or different structure or arrangement"; and strengthening means "causing something or somebody to become stronger". Оксфордский словарь предлагает следующие определения этих слов: активизация означает «зарождение - начало новой жизни»; перестройка означает «придание новой или другой структуры или порядка»; и укрепление означает «делать что-то или кого-то более сильным».
The revitalization of the work of the General Assembly and the strengthening of the United Nations system are aimed at making the United Nations stronger and more effective in facing and responding to both traditional and new global threats and challenges. Активизация работы Генеральной Ассамблеи и укрепление системы Организации Объединенных Наций направлены на то, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций сильнее и повысить эффективность ее деятельности, чтобы она могла отвечать на традиционные и новые глобальные угрозы и вызовы и противодействовать им.
We need to continue to work to address other fundamental issues, such as the promotion of development; the revitalization and strengthening of the General Assembly; reform of the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights; and the establishment of the Peacebuilding Commission. Нам необходимо продолжать работу по решению других основополагающих задач, таких, как содействие развитию; активизация работы и укрепление Генеральной Ассамблеи; реформа Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека; и создание Комиссии по миростроительству.
(c) At the national level, individual economies could provide measures such as creating a favourable climate for investment, improving supporting firms' competitiveness, strengthening the domestic industrial structure, and building or enhancing hard and soft infrastructure; с) на национальном уровне отдельные страны могли бы принять такие меры, как создание благоприятного климата для инвестиций, активизация поддержки конкурентоспособности компаний, укрепление внутренней промышленной структуры и создание или развитие материальной и нематериальной инфраструктуры;
He emphasized that ordinary citizens had a crucial role to play in tackling climate change and that strengthening their involvement in decision-making on climate change would contribute to both the legitimacy and the effectiveness of the resulting decisions and would enhance the prospects for effective implementation of such decisions. Он отметил, что рядовые граждане играют важнейшую роль в деле борьбы с изменением климата и что активизация их участия в процессах принятия решений по вопросам изменения климата будет способствовать как укреплению легитимности, так и эффективности принимаемых решений и позволит расширить возможности эффективного осуществления таких решений.
The Chairs also recommended that the Secretariat produce and regularly update an implementation report in that respect for consideration by the meeting of Chairs in order to review progress and full implementation, bearing in mind that the strengthening process was by definition a continuing one. Председатели также рекомендовали, чтобы Секретариат издавал и на регулярной основе обновлял доклад о ходе осуществления деятельности в этом отношении для рассмотрения совещанием председателей в целях проведения обзора прогресса и процесса всестороннего осуществления с учетом того, что, по определению, активизация процесса носит непрерывный характер.
(e) The monitoring of progress is important in the transition to green economy; strengthening of data collection and compilation efforts, as well as development of a core set of green economy indicators, can be vital in this context; е) при переходе к "зеленой" экономике важную роль имеет отслеживание прогресса; в этой связи огромное значение может иметь активизация усилий по сбору и обработке данных, а также по составлению основного набора показателей "зеленой" экономики;
Creation of a national committee responsible for coordinating efforts to combat the proliferation of and illicit traffic in arms in States that lack such a body and strengthening of those committees in countries where they exist; Создание национальных комиссий, занимающихся координацией усилий по борьбе с распространением и незаконным оборотом оружия, в тех государствах, в которых такие структуры еще не существуют, и активизация деятельности подобных структур в странах, в которых они существуют.
promotion of awareness about the implementation of the BTWC, strengthening of the regional discussion of intersessional topics and their application and supporting key regional actors in defining needs and requirements for national implementation through Regional Workshops. содействие повышению осведомленности об осуществлении КБТО, активизация регионального обсуждения межсессионных тем и их практического приложения и оказание поддержки ключевым региональным субъектам в определении нужд и потребностей для осуществления на национальном уровне в рамках региональных рабочих совещаний.
Strengthening training actions to create jobs among youth. Активизация учебной деятельности в целях создания рабочих мест для молодежи.
Strengthening academic research on gender equality issues was another means utilized to address prevalent stereotypes. Еще одним средством, которое использовалось для устранения преобладающих стереотипов, являлась активизация научных исследований, посвященных вопросам равенства мужчин и женщин.
Strengthening of efforts is needed for accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. Для ускорения достижения Целей развития тысячелетия необходима активизация усилий.
Strengthening sensitization campaigns on the need to collect small arms and light weapons. Активизация информационных кампаний о необходимости сбора стрелкового оружия и легких вооружений.
Strengthening implementation of the Convention also requires enhanced access to education. Активизация осуществления Конвенции также требует расширения доступа к образованию.