Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Активизация

Примеры в контексте "Strengthening - Активизация"

Примеры: Strengthening - Активизация
The reform and strengthening of the United Nations - particularly the revitalization of the General Assembly - is viewed by many as a matter of urgent priority. Реформа и укрепление Организации Объединенных Наций, и в особенности активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, рассматриваются многими как вопросы первостепенной важности.
In this context, the first steps towards regional integration were taken with the establishment of the African Economic Community in 1991 and the strengthening and revitalization of subregional structures. В этом смысле первыми шагами в направлении обеспечения региональной интеграции стали создание Африканского экономического сообщества в 1991 году и укрепление и активизация субрегиональных структур.
However, a significant strengthening of both national and international efforts is needed in order to achieve an environmentally sound management of chemicals. Однако для обеспечения экологически безопасного управления использованием химических веществ требуется значительная активизация усилий как на национальном, так и на международном уровнях.
It goes without saying that an important part of the United Nations reform process is the revitalization of the General Assembly and the strengthening of its role. Само собой разумеется, что важной частью процесса реформы Организации Объединенных Наций является активизация Генеральной Ассамблеи и укрепление ее роли.
Intensification of the democratization process and the strengthening of civil society С. Активизация процесса демократизации и укрепление гражданского общества
Consolidating domestic reforms by strengthening democracy and the rule of law as important elements of good governance stems from our desire to modernize our country, economy and society. Активизация проведения внутренних реформ путем укрепления демократии и верховенства права как важных элементов благого управления обусловлена нашим желанием модернизировать нашу страну, экономику и общество.
The EU Transition Facility Twinning Light Project on "Enforcement of competition advocacy measures for further administrative capacity strengthening of the Competition Council" was implemented in 2006. В 2006 году осуществлялся проект переходного механизма ЕС "Твиннинг лайт" по тематике "Активизация мер по поощрению конкуренции в целях дальнейшего укрепления административного потенциала Совета по вопросам конкуренции".
In this regard, strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including support to developing countries and technical assistance to enhance their capacities. В этом контексте важнейшее значение для решения этой проблемы имеет активизация усилий на национальном и многонациональном уровнях, в том числе оказание поддержки и технической помощи развивающимся странам в целях укрепления их потенциала.
It is certain that revitalizing and strengthening this body require the political will of Member States as well as their commitment to produce substantive results in the short term. Безусловно, активизация деятельности и укрепление этого органа требуют политической воли государств-членов, а также их приверженности достижению существенных результатов в самое ближайшее время.
Active involvement, development of socio-economic activities, and capacity-building and strengthening of institutions were key elements in the project's success. Количество участников, активизация социально-экономической деятельности, а также расширение возможностей и институциональных основ являются ключевыми элементами успеха этого проекта.
Revitalization of the General Assembly is fundamental to strengthening its role as the main representative, deliberative and normative organ of the United Nations system. Активизация работы Генеральной Ассамблеи необходима для укрепления ее роли как главного представительного, совещательного и нормативного органа системы Организации Объединенных Наций.
Areas of such strengthening mentioned include: follow-up of Commission decisions; more active participation in setting the agenda (see paras. 18, 20, 21 and 23); and pre-assessment of documentation prepared for upcoming formal sessions. В число упомянутых ими областей такого укрепления входят: контроль за выполнением решений Комиссии; активизация участия в подготовке повестки дня (см. пункты 18, 20, 21 и 23); и предварительная оценка документации, подготовленной для предстоящих официальных сессий.
This is based on three principles: strengthening the creative sector, doing more to exploit the impact of culture, and increasing private-sector input into cultural life. В основу положены три принципа: укрепление сектора творческой деятельности, активизация усилий по обеспечению практического использования культуры и расширение вклада частного сектора в культурную жизнь страны.
The internationally agreed UNAIDS policy paper "Intensifying HIV prevention" provides a framework for strengthening evidence-informed HIV prevention within a comprehensive response, including treatment, care and support for those infected and affected by HIV. Согласованный на международном уровне программный документ ЮНЭЙДС «Активизация мер по профилактике ВИЧ» обеспечивает основу для укрепления научно-обоснованной профилактики ВИЧ в рамках всеобъемлющего подхода, включая лечение, уход и поддержку ВИЧ-инфицированных и пострадавших от него.
In February 2001, the National Consultative Council for the Social Integration of Disabled People was created by Presidential Decision, with the aim of generating, reorienting and expanding public policies on disability, and strengthening inter-agency coordination of civil society participation. В феврале 2001 года по указу президента был создан Национальный консультативный совет по социальной интеграции инвалидов, в задачи которого входят разработка, корректировка и активизация государственной политики по вопросам инвалидности, а также укрепление межведомственной координации и привлечение внимания гражданского общества к этой проблеме.
With regard to the strengthening of the role of the Organization the best way to achieve that objective was to revitalize the General Assembly so as to enable it to perform its functions more effectively and efficiently. Что касается усиления роли Организации, наилучшим способом достигнуть этой цели является активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, так чтобы дать ей возможность выполнять свои функции более эффективно и действенно.
The intensification of fighting with NADK in several front-line provinces is strengthening the influence of the army which often applies a de facto regime of military rule in these regions. Активизация боевых действий против НАДК в ряде прифронтовых провинций способствует укреплению влияния армии, которая зачастую вводит де-факто военное правление в этих районах.
More than ever, the promotion and strengthening of the coordination of the United Nations system with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, at all levels, are necessary for global development programmes. Для программ глобального развития сейчас как никогда необходимы активизация и укрепление на всех уровнях координации системы Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией.
The Working Group's mandate covered such broad areas as the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system and experience had shown that working groups with such broad mandates required substantial assistance from the Secretariat. Мандат Рабочей группы охватывает такие широкие области, как активизация деятельности, укрепление и реформа системы Организации Объединенных Наций, и опыт показывает, что рабочим группам с такими широкими мандатами требуется значительная помощь со стороны Секретариата.
The reform and revitalization of the Security Council is a conditio sine qua non for strengthening the United Nations and is critically important for the emerging new international order. Преобразование и активизация деятельности Совета Безопасности - это непременное условие укрепления Организации Объединенных Наций и критически важный элемент при формировании нового международного порядка.
We are convinced that strengthening and revitalizing the functions of the Economic and Social Council will accelerate development, particularly in the areas of poverty alleviation, environment degradation, health and humanitarian assistance, among other areas. Мы убеждены, что укрепление и активизация функций Экономического и Социального Совета ускорят процесс развития, особенно в области искоренения нищеты, защиты окружающей среды от разрушения, содействия развитию здравоохранения, оказания гуманитарной помощи и других областях.
The Bank's priorities for future lending included areas such as environmental protection, strengthening of civil society, dissemination of information technology and modernization of the State, in which an increased exchange with the United Nations would be mutually beneficial. В число приоритетов будущей кредитной политики Банка входят такие направления, как охрана окружающей среды, укрепление институтов гражданского общества, распространение информационных технологий и модернизация государственных структур, и активизация обменов в контексте этих вопросов с Организацией Объединенных Наций будет иметь взаимовыгодный характер.
The increased transition activities, aimed at strengthening local actors such as the office of the Human Rights Ombudsman and the departmental development councils, will dictate more selective verification work in the field. Активизация переходных мероприятий, направленных на укрепление таких местных органов, как Управление омбудсмена по правам человека и департаментские советы по развитию, потребует более избирательного подхода к контрольной деятельности на местах.
The strengthening of ties and increased contacts between appropriate United Nations and African Union structures seems like a good step towards achieving a better understanding of, among other things, each partner's role, ability and limitations. Крепнущие связи и активизация контактов между соответствующими структурами Организации Объединенных Наций и Африканского союза представляются хорошим шагом к достижению лучшего взаимопонимания касательно роли, возможностей и недостатков друг друга.
Increasing the coherence of the organization's outputs and its interdivisional cooperation, streamlining publications and flagship resources, involving think tanks around the world, engaging eminent economists, and consolidating and strengthening technical assistance activities would all be useful in this regard. Целесообразными в этой связи представляются такие задачи, как повышение слаженности результатов работы организации и сотрудничества между ее различными подразделениями, рационализация выпускаемых публикаций и полноформатных докладов, задействование аналитических центров по всему миру, привлечение видных экономистов, а также активизация и совершенствование деятельности по оказанию технической помощи.