| Only then will the smaller members feel adequately respected. | Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются. |
| While smaller and poorer countries are often most affected by global rules, they usually have little say in their design. | Хотя малые и бедные страны зачастую сильно зависят от глобальных правил, голоса в их разработке они, как правило, не имеют. |
| Internal markets were fundamental in that regard and smaller countries could work together to form regional markets. | В этой связи решающую роль играет внутренний рынок, и малые страны могут вместе создавать региональные рынки. |
| As smaller countries would continue to face balance-of-payment problems, a case could be made for a regional financial mechanism that could address that problem. | Поскольку малые страны будут и впредь сталкиваться с проблемами платежного баланса, то вполне можно говорить о необходимости создания регионального финансового механизма, который мог бы способствовать решению этой проблемы. |
| There's plenty of time... to get the smaller modules on the transports. | У нас полно времени чтобы загрузить малые модули на корабли. |
| States with more powerful armed forces should state their intention not to attack smaller countries. | Государства, обладающие самыми мощными вооруженными силами, должны будут заявить о том, что у них нет намерений нападать на малые страны. |
| A number of developing countries have gained prominence, but poorer and smaller economies have become increasingly marginalized. | Ряд развивающих стран сумели воспользоваться преимуществами такого сотрудничества, однако бедные и малые страны все чаще остаются на обочине прогресса. |
| It is important for smaller States to have access alongside their neighbour members to such impartial means to resolve their disputes. | Важно, чтобы малые государства вместе со своими соседями имели доступ к этому беспристрастному средству урегулирования своих споров. |
| Many smaller and developing States such as her own did not have the means or the capacity to maintain representation in that city. | Многие малые и развивающиеся государства, к числу которых относится и ее страна, не располагают ни средствами, ни возможностями иметь представительство в этом городе. |
| They include smaller auxiliaries which, by the nature of their duties, leave inshore waters. | Включают и малые вспомогательные суда, которые по роду деятельности должны покидать прибрежные воды. |
| The whole cell is now considered a single organism, and the smaller cells are classified as organelles called mitochondria. | Вся клетка в настоящее время считается единым организмом, а малые клетки классифицируются как органеллы и называются митохондриями. |
| Additionally, the smaller regions of texture in an image are likely the figure. | Кроме того, малые области текстуры в изображении, скорее всего, принадлежат рисунку. |
| The allies then sent emissaries to a number of smaller states and received the support of many of them. | Союзники тогда отправили послов в малые государства Греции и получили поддержку многих из них. |
| The big forts had as many as 2000 men, the smaller 600. | Большие форты имели 2000 человек гарнизона, малые - по 600. |
| It is now the EU's smaller states that gain the most from wider and deeper European integration. | Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции. |
| Slade also designed smaller vessels, such as the 10-gun Board of Customs cutter, HMS Sherborne. | Слейд проектировал и малые корабли, такие как 8-пушечный таможенный и акцизный куттер, HMS Sherborne. |
| The smaller developing countries were particularly vulnerable. | Малые развивающиеся государства были особо уязвимыми. |
| All religious communities, particularly the smaller ones, import various publications from abroad. | Все религиозные общины, особенно малые, ввозят из-за рубежа различные издания. |
| We smaller nations need to adhere unswervingly to the rule of law. | Мы же, малые страны, должны неуклонно придерживаться норм права. |
| These developments on the international security scene came as reassurance to the smaller countries of the international community. | Эти события на арене международной безопасности вселили надежду в малые страны международного сообщества. |
| If vacancies occur, it is impossible for the smaller centres to maintain the same level of activities if key positions remain unfilled. | При появлении вакансий малые центры оказываются не в состоянии продолжать работать на достигнутом уровне, если ключевые должности остаются незаполненными. |
| The great powers, like the smaller ones, need a multilateral framework to resolve their differences. | Великие державы, также как и малые, нуждаются в многосторонних рамках для урегулировании разногласий. |
| Moreover, under the current system, large developing economies fared better than smaller ones. | Кроме того, при нынешней системе крупные развивающиеся страны находятся в более выгодном положении, чем малые страны. |
| It is also important to guarantee the possibility of smaller States having an opportunity to serve in the Security Council. | Не менее важно гарантировать возможность того, чтобы малые государства имели возможность входить в состав Совета Безопасности. |
| Some smaller or poorer countries can be in a vulnerable position in accession negotiations. | Некоторые малые или бедные страны могут оказаться в уязвимом положении в ходе переговоров о вступлении. |