| Then you too, could serve a greater purpose. | Тогда и Вы тоже сможете послужить высшей цели. |
| And yet their self-absorption may, in this instance, serve us. | Однако, их самопоглощение может, в данном случае, послужить нам на руку. |
| You could serve us in various ways. | Вы можете послужить нам во множестве сфер. |
| Your nature can serve a higher purpose. | Ваша натура может послужить высшей цели. |
| It should serve to strengthen the capacities of the CNAMS and to finance demining activities. | Оно должно послужить для укрепления мощностей СНЦПМД и для деятельности по разминированию. |
| My visit to the market could serve dual purposes. | Моя поездка на рынок могла послужить этой цели. |
| This regularly engulfs him in controversy, but it can serve an educational purpose. | Из-за этого он часто противоречит сам себе, но это может послужить и образовательной цели. |
| Now, if you grant me my resurrection, I shall serve. | Теперь, если ты вернешь меня к жизни, я еще смогу послужить тебе... |
| Perhaps I can better serve the world this way. | Возможно я лучше смогу послужить миру таким вот способом. |
| Asked me how he could serve me again. | Спросил как он может снова мне послужить. |
| How did anything that happened today serve anyone at all? | Как то, что случилось сегодня, может хоть кому-то послужить? |
| Until they convinced themselves she could serve another purpose and killed her. | Пока они не убедили себя, что она может послужить по-другому, и не убили её. |
| It might serve the same purpose. | Она может послужить той же цели. |
| The Economic and Social Council's deliberations should serve to give further impetus to these efforts. | Обсуждения в Экономическом и Социальном Совете должны послужить дополнительным стимулом для осуществления этих усилий. |
| The discussion of those subjects could serve us as a compass to chart a future course. | Обсуждение этих тем могло бы послужить нам в качестве ориентира для прокладки будущего курса. |
| The present debate should serve to refresh our understanding of the parameters of the Security Council reform. | Настоящие прения должны послужить обновлению нашего понимания параметров реформы Совета Безопасности. |
| The further consolidation of this principle can better serve not only present but also future generations. | Дальнейшее укрепление этого принципа может послужить не только на пользу нынешнего, но и будущих поколений. |
| If these efforts can be realized, they would serve to reinforce the commitment of all parties to the NPT. | Если такие усилия будут претворены в жизнь, они могут послужить укреплению приверженности ДНЯО всех его сторон. |
| According to that State, the conference should serve to strengthen the peace negotiations currently under way, which had reached a sensitive stage. | По мнению этого государства, конференция должна послужить укреплению ведущихся мирных переговоров, которые находятся на сложном этапе. |
| The July national elections had gone smoothly and could serve to consolidate democracy. | В июле без каких-либо осложнений прошли национальные выборы, которые могут послужить укреплению демократии. |
| Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. | Такой подход может послужить целям консолидации в качестве инструмента увеличения общей суммы распределения среди кредиторов. |
| Government policies can serve to establish the right conditions for innovation and commercialization. | Политика правительства может послужить созданию благоприятных условий для инновационной деятельности и коммерциализации. |
| On the global level, the establishment of the International Criminal Court should serve to aid and expedite the healing and reconciliation process. | На глобальном уровне, учреждение Международного уголовного суда должно послужить содействию процессу заживления ран и примирения и его ускорению. |
| The "Women and Work" programme would serve that purpose. | Для этой цели могла бы послужить программа «Женщины и труд». |
| This can serve to undermine post-conflict reconciliation in a number of ways. | Это может послужить подрыву постконфликтного примирения на целом ряде направлений. |