Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Послужить

Примеры в контексте "Serve - Послужить"

Примеры: Serve - Послужить
The current trend is counterproductive and can neither serve the objectives of peace nor contribute to its realization. Нынешняя тенденция контрпродуктивна и не способна ни послужить целям мира, ни способствовать их достижению.
The bracketed text in article 17, paragraph 2, could serve that purpose; the brackets should be removed. Для этой цели мог бы послужить текст пункта 2 указанной статьи, в котором необходимо снять скобки.
The outcome of those various discussions should serve the Council as a reference in approaching the issues it takes up. Результаты этих различных дискуссий должны послужить Совету рамками для анализа рассматриваемых им вопросов.
We hope they will serve to clarify our positions and to promote common understanding. И мы надеемся, что они могут послужить для разъяснения наших позиций и поощрения общего понимания.
The proposal by Germany for a Multilateral Enrichment Sanctuary Project also provides a model which can serve this purpose. Примером, отвечающим этим целям, может также послужить предложение Германии о создании особой зоны для обогащения.
The Council also noted with interest the new areas of activities proposed by the Committee that could serve to consolidate ongoing initiatives. Совет также с интересом отметил новые области мероприятий, предложенные Комитетом, которые могли бы послужить для консолидации текущих инициатив.
On the one hand, this law could serve to cause remorse for the perpetrator and prevented acts of domestic violence. С одной стороны, данный закон может послужить причиной возникновения угрызений совести у его нарушителя и предотвратить случаи бытового насилия.
The experience of the Kimberley Process may serve us as a good guide in addressing this matter. Опыт Кимберлийского процесса может послужить нам надежным руководством в решении этой проблемы.
On the other hand, cross-country comparisons can serve to better appreciate the importance of framework conditions and establish causal relations between instruments and outcomes. С другой стороны, межстрановые сопоставления могут послужить более глубокому осмыслению значения рамочных условий и установлению причинно-следственных связей между инструментами и результатами.
During the interactive debate, several delegates said that the Mid-term Review should serve to strengthen UNCTAD and make it more dynamic. В ходе интерактивной дискуссии несколько делегатов отметили, что среднесрочный обзор должен послужить укреплению ЮНКТАД и сделать ее более динамичной.
Unfortunately, these procedures are lengthy and require material and financial resources, which may serve to explain the delays noted. К сожалению, эти процедуры являются длительными и требуют материальных и финансовых ресурсов, что может послужить объяснением отмеченных задержек.
And he may serve you for many more if the Pah-wraiths find him worthy. И он может послужить вам еще дольше, если призраки Па сочтут его достойным.
It should furthermore serve to enhance the monitoring function of the operational activities segment and its ensuing resolution, in particular by enabling Member States to participate in informed discussions. Кроме того, данный доклад должен послужить цели усиления функции контроля оперативной деятельности и последующей резолюции, в частности посредством предоставления государствам-членам возможности принять участие в информированных дискуссиях.
Work under the Strategic Approach needed to be coordinated with relevant partners and such a move could serve to complement the actions of other relevant intergovernmental organizations such as the Basel Convention. Работа в рамках Стратегического подхода должна координироваться с соответствующими партнерами, и такое изменение может послужить в качестве дополнения к действиям других соответствующих межправительственных организаций, таких как Базельская конвенция.
Now, tell me, how would you like to really serve your country? Скажите мне вы не хотите по-настоящему послужить своей стране?
And when the time is right, you will be given a position fit for your talents so that you can serve your family and protect our legacy. Когда придет время, ты займешь должность, соответствующую твоим талантам, сможешь послужить семье и защитить наше наследие.
By establishing a procedure for reporting on nuclear issues and policies, the CD could serve an an important forum for discussion and exchange of information. Установив процедуру отчетности по ядерным проблемам и политическим установкам, КР могла бы послужить в качестве важного форума для дискуссий и обмена информацией.
It should also serve to warn them that they cannot take consolation in the possibility of our failure to cooperate with or render assistance to the Tribunal. Это также должно послужить им предупреждением о том, что они не могут рассчитывать на то, что мы не будем сотрудничать с Трибуналом или оказывать ему поддержку.
The business community in many developing countries does not possess a sufficiently clear idea as to how the multilateral trading system can serve its interests. Деловые круги во многих развивающихся странах не имеют достаточно ясного представления о том, каким образом система многосторонней торговли может послужить их интересам.
The composition and terms of reference of the commissions are described in this report and could serve to inspire similar action in other developing countries. Информация о составе и круге ведения этих комиссий содержится в настоящем докладе и может послужить примером для осуществления аналогичных действий в других развивающихся странах.
From the viewpoint of codification and progressive development of international law, work by the Commission on the international legal consequences of violations of human rights could serve a useful purpose. С точки зрения кодификации и прогрессивного развития международного права работа Комиссии по теме международно-правовых последствий нарушений прав человека могла бы послужить полезной цели.
The European Union also believed that the support of the world of business could usefully serve development and the values upheld by the United Nations. Европейский союз также уверен что партнерство с деловыми кругами может послужить внедрению ценностей, которые отстаивает Организация Объединенных Наций.
It seems to me that we have already found a common ground of understanding which could serve us a starting point for the upcoming informal consultations. Мне кажется, что мы уже добились взаимопонимания, которое могло бы послужить исходной точкой для наших предстоящих неофициальных консультаций.
The devastating attacks of 11 September must serve to alert the international community to the unforeseeable consequences that an attack with weapons of mass destruction would have. Разрушительные нападения 11 сентября должны послужить международному сообществу предупреждением относительно непредсказуемых последствий, к которым может привести нападение с применением оружия массового уничтожения.
Prompt action based on proper analysis of early warning signals could serve us better than containing an already existing conflict and also save us from spending much-needed resources on peacekeeping operations. Оперативные действия, основанные на надлежащем анализе ранних сигналов, могли бы послужить нам лучше, чем сдерживание уже начавшегося конфликта, и могли бы также избавить нас от расходования столь необходимых средств на операции по поддержанию мира.