| Implementing partners are required to sign their combined delivery reports and return them to the country office. | Партнеры-исполнители обязаны заверять свои сводные отчеты об освоении средств и возвращать их страновым отделениям. | 
| The inspection body is not bound to return the remnants of the sample destroyed during the control. | Инспекционный орган не обязан возвращать остатки пробы, которые уничтожаются после проверки. | 
| Final holders and distributors may return such waste free of charge. | Окончательные владельцы и агенты-распределители могут бесплатно возвращать такие отходы. | 
| You should return what you borrow. | То, что одолжили, надо возвращать. | 
| The Government of Mali has begun to gradually return its security forces and administrative authorities to the north. | Правительство Мали начало постепенно возвращать свои силы безопасности и административные органы на север страны. | 
| UNHCR issued a number of advisories, calling on governments not to return persons to such countries and/or regions. | УВКБ выпустило ряд информационных сообщений, в которых призвало правительства не возвращать лиц в такие страны и/или регионы. | 
| In Nepal, provisions in the Country Code that required daughters to return property after marriage have been removed. | В Непале были отменены положения национального кодекса, в соответствии с которыми дочери были обязаны возвращать имущество после выхода замуж. | 
| I can't thank you enough for helping me return these wedding gifts. | Огромное тебе спасибо, что помогаешь возвращать свадебные подарки. | 
| You can't return my things dirty. | Ты не можешь возвращать мои вещи грязными. | 
| Otherwise, it's best not to return her at all. | Если нет, то лучше вообще не возвращать. | 
| Well, Claire, my job is to find art and return it. | Моя работа - возвращать произведения искусства. | 
| Now I must return the ring without the ring... which makes it so much harder. | А теперь мне нужно возвращать кольцо, но без кольца это становится намного труднее. | 
| I don't mean to return you to the poorhouse. | Но я не хочу возвращать тебя в богадельню. | 
| And you can't return it if it's the wrong size. | И его нельзя возвращать, если он не того размера. | 
| And this one I haven't come to return. | И возвращать его я не собираюсь. | 
| He can return them for completion to the source from which they came or assign the task to someone else or undertake it himself. | Он может возвращать их для дополнения источнику, от которого они поступили, или поручать кому-либо данную задачу или выполнять ее лично . | 
| These organizations are just beginning to return in small numbers on the advice of the European Community. | Эти организации начинают возвращать своих сотрудников небольшими партиями по рекомендации Европейского совета. | 
| Upon ratification, Austria would be able to return assets of illicit origin on the basis of the provisions of the Convention. | После того как Конвенция будет ратифицирована, Австрия получит возможность возвращать активы незаконного происхождения на основании положений этой Конвенции. | 
| Convenience in usage - with the help of card you can immediately pay for purchases and then gradually return debt. | Удобство пользования - с помощью карты Вы можете сразу оплатить покупку, а потом постепенно возвращать долг. | 
| Always attempt to return a meaningful value from a function if one is appropriate. | Функции всегда должны возвращать значение, если это возможно в принципе. | 
| Machines failed to vote or did not return a completed electronic voter. | Машины не смогли голосовать или не возвращать завершила электронных избирателей. | 
| OLE Automation is used to pass error description from the provider. This makes it possible to return errors only as text. | Для передачи описания ошибки из провайдера используется OLE Automation, что позволяет возвращать ошибки только в виде текста. | 
| In the second case, the provider can return error collections and allow access to the error parameters. | В последнем случае провайдер может возвращать коллекции ошибок и предоставлять доступ к параметрам ошибок. | 
| A command in CommandText shall return the recordset. | Команда в CommandText должна возвращать набор данных. | 
| For tests, IOpenRowset will return the new realization of rowsets. | Для проведения тестирования, IOpenRowset будет возвращать новую реализацию наборов рядов. |