| There is no reason to return him. | Нет смысла его возвращать. |
| Why should they return it? | А зачем его возвращать? |
| You can't just return them. | Нельзя так просто возвращать детей. |
| Duty to release or return personnel | Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации |
| We shouldn't return our dog. | Не будем возвращать нашу собаку. |
| Why would I return this? | А зачем мне её возвращать? |
| Prohibition of the expulsion, return or extradition | Запрещение высылать, возвращать или выдавать |
| Just start showing me a return on my investment. | Просто начинай возвращать мои инвестиции |
| I'm willing to return the favor. | И долги надо возвращать. |
| Queries can return specific fields of documents and also include user-defined JavaScript functions. | Запросы могут возвращать конкретные поля документов и пользовательские JavaScript-функции. |
| For a 'text' input, the function will return the data contained in the element. | Для текстового поля функция будет возвращать данные, содержащиеся в элементе. |
| Multiple athletes have been humiliated, excluded from competition or been forced to return medals following discovery of an intersex trait. | Неоднократно спортсменов исключали из соревнований, заставляли возвращать медали после обнаружения того, что они являлись интерсекс-людьми. |
| User choose to return with success when event occurs | Пользователь выбрал режим: возвращать признак успеха в случае возникновения события |
| UNHCR's appeal of 9 March 1998 not to return rejected asylum-seekers from Kosovo for the time being, was generally supported and followed. | Призыв временно не возвращать лиц из Косово, обратившихся с просьбой об убежище, в случае отклонения их ходатайств, с которым УВКБ обратилось 9 марта 1998 года, получил всеобщую поддержку и принят во внимание. |
| It shall always be possible for the driver to set the AFS to the neutral state and to return it to its automatic operation. | 6.22.7.5 Водитель всегда должен иметь возможность устанавливать АСПО в нейтральное положение и возвращать ее в режим автоматического функционирования. |
| Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. | Формула массива может не только обрабатывать, но и возвращать несколько значений. |
| Members cannot return any Skype Credit already allocated to them. | Члены не могут возвращать выделенные им средства. |
| More formally, methods should return a value only if they are referentially transparent and hence possess no side effects. | Более формально, возвращать значение можно только чистым, не имеющим побочных эффектов методам. |
| The return value must not be enclosed in parentheses. This can hinder readability, in additional to breaking code if a method is later changed to return by reference. | Возвращаемое значение не должно обрамляться в круглые скобки, иначе это ухудшает читабельность, а также может поломать код, если метод позже станет возвращать результат по ссылке. |
| Whenever feasible, the best option is to return old pharmaceuticals/chemicals to the manufacturer for reuse of active ingredients or proper disposal. | По возможности старые фармацевтические средства/химические препараты лучше всего возвращать изготовителю для утилизации активных компонентов или соответствующего удаления. |
| I love Gainsbourg too much to return him to life. I prefer his inventions to the truth. | Я слишком люблю Генсбура, чтобы возвращать его к жизни. |
| Please return all foul balls to press box, thank you. | Просьба возвращать в комментаторскую все мячи, улетевшие на трибуны. |
| Prohibition of the expulsion, return or extradition of a person to another State when that person is in danger of being subjected to torture | Запрещение высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству, когда ему может угрожать |
| In such cases, the Section may return a copy of the submitted claim to the lead counsel concerned with a note particularizing the disallowed portion or drawing attention to the further particulars required. | В таких случаях Секция может возвращать копии представленных требований соответствующему ведущему адвокату с примечанием, в котором указывается неоплаченный компонент или обращается внимание на необходимость представления дополнительной подробной информации. |
| In many continental European premises, however, coin- (or token-) operated locking mechanisms are provided to encourage shoppers to return the carts to the correct location after use. | Однако во многих супермаркетах предусмотрены запорные механизмы, управляемые монетами (или жетонами), чтоб поощрить покупателей возвращать тележки в правильное место после использования. |