There is no reason to return him. |
Нет смысла его возвращать. |
Why should they return it? |
А зачем его возвращать? |
You can't just return them. |
Нельзя так просто возвращать детей. |
Duty to release or return personnel |
Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации |
We shouldn't return our dog. |
Не будем возвращать нашу собаку. |
Why would I return this? |
А зачем мне её возвращать? |
Prohibition of the expulsion, return or extradition |
Запрещение высылать, возвращать или выдавать |
Just start showing me a return on my investment. |
Просто начинай возвращать мои инвестиции |
I'm willing to return the favor. |
И долги надо возвращать. |
Queries can return specific fields of documents and also include user-defined JavaScript functions. |
Запросы могут возвращать конкретные поля документов и пользовательские JavaScript-функции. |
For a 'text' input, the function will return the data contained in the element. |
Для текстового поля функция будет возвращать данные, содержащиеся в элементе. |
Multiple athletes have been humiliated, excluded from competition or been forced to return medals following discovery of an intersex trait. |
Неоднократно спортсменов исключали из соревнований, заставляли возвращать медали после обнаружения того, что они являлись интерсекс-людьми. |
User choose to return with success when event occurs |
Пользователь выбрал режим: возвращать признак успеха в случае возникновения события |
UNHCR's appeal of 9 March 1998 not to return rejected asylum-seekers from Kosovo for the time being, was generally supported and followed. |
Призыв временно не возвращать лиц из Косово, обратившихся с просьбой об убежище, в случае отклонения их ходатайств, с которым УВКБ обратилось 9 марта 1998 года, получил всеобщую поддержку и принят во внимание. |
It shall always be possible for the driver to set the AFS to the neutral state and to return it to its automatic operation. |
6.22.7.5 Водитель всегда должен иметь возможность устанавливать АСПО в нейтральное положение и возвращать ее в режим автоматического функционирования. |
Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. |
Формула массива может не только обрабатывать, но и возвращать несколько значений. |
Members cannot return any Skype Credit already allocated to them. |
Члены не могут возвращать выделенные им средства. |
More formally, methods should return a value only if they are referentially transparent and hence possess no side effects. |
Более формально, возвращать значение можно только чистым, не имеющим побочных эффектов методам. |
The return value must not be enclosed in parentheses. This can hinder readability, in additional to breaking code if a method is later changed to return by reference. |
Возвращаемое значение не должно обрамляться в круглые скобки, иначе это ухудшает читабельность, а также может поломать код, если метод позже станет возвращать результат по ссылке. |
Whenever feasible, the best option is to return old pharmaceuticals/chemicals to the manufacturer for reuse of active ingredients or proper disposal. |
По возможности старые фармацевтические средства/химические препараты лучше всего возвращать изготовителю для утилизации активных компонентов или соответствующего удаления. |
I love Gainsbourg too much to return him to life. I prefer his inventions to the truth. |
Я слишком люблю Генсбура, чтобы возвращать его к жизни. |
Please return all foul balls to press box, thank you. |
Просьба возвращать в комментаторскую все мячи, улетевшие на трибуны. |
Prohibition of the expulsion, return or extradition of a person to another State when that person is in danger of being subjected to torture |
Запрещение высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству, когда ему может угрожать |
In such cases, the Section may return a copy of the submitted claim to the lead counsel concerned with a note particularizing the disallowed portion or drawing attention to the further particulars required. |
В таких случаях Секция может возвращать копии представленных требований соответствующему ведущему адвокату с примечанием, в котором указывается неоплаченный компонент или обращается внимание на необходимость представления дополнительной подробной информации. |
In many continental European premises, however, coin- (or token-) operated locking mechanisms are provided to encourage shoppers to return the carts to the correct location after use. |
Однако во многих супермаркетах предусмотрены запорные механизмы, управляемые монетами (или жетонами), чтоб поощрить покупателей возвращать тележки в правильное место после использования. |