Most systems do not allow SQL INSERT statements to return row data. |
Но большинство систем не позволяют оператору SQL INSERT возвращать данные. |
Engine can optionally return traffic any other way including routing. |
Устройство может возвращать трафик любым другим путём, включая роутинг. |
Layout measurement override of element' ' should not return NaN values as its DesiredSize. |
Переопределения измерений макета элемента не должны возвращать значения NaN для параметра DesiredSize. |
GetContentTypeCore method cannot return null for the content type stream. |
Метод GetContentTypeCore не может возвращать неопределенное значение для потока типа содержимого. |
I love Gainsbourg too much to return him to life. |
Я слишком люблю Генсбура, чтобы возвращать его к жизни. |
I don't know if we should return things or give the money back. |
Многое будет легко, эм, вернуть, хотя я... не знаю, стоит ли возвращать эти вещички или возвращать деньги назад. |
Other tools allow a special mode to be set on the connection to cause the DBMS to return a textual description of the query plan. |
Другие инструменты позволяют установить в соединении специальный режим, чтобы заставить СУБД возвращать текстовое описание плана запроса. |
The activity' ' must return a valid event name. Property returns an invalid string. |
Операция должна возвращать действительное имя события. Свойство возвращает недействительную строку. |
The expression to the right of the logical operator must return a Boolean result. Currently it evaluates to type. |
Выражение справа от логического оператора должно возвращать логическое значение. В настоящее время оно вычисляется как тип. |
Queries for the English Wikipedia may return bogus results. |
Запросы для английской Википедии могут возвращать неверные результаты. |
My job is to catch and return you to the Center. |
Моя работа должна поймать и возвращать Вам в Центр. |
And we don't have to return the retainer. |
И нам не придется возвращать аванс. |
You don't want to return that present. |
Ты не хочешь возвращать этот подарок. |
I'm glad we don't have to return it. |
Я рад, что нам не надо её возвращать. |
And you won't have to wait much longer, because we have to return the furniture. |
Долго ждать не придётся, потому что мебель нужно возвращать. |
They didn't even have the grace, the compassion, to return the dead. |
Им не хватало даже сострадания и такта, чтобы возвращать тела семьям. |
After getting married, you can't return them to me. |
Когда мы поженимся, можешь мне их не возвращать. |
You don't have to return me now, captain. |
Вам не надо меня возвращать, капитан. |
Why would Flambeau return the jewel? |
А с чего бы Фламбо возвращать реликвию? |
Austria does not object to the Court's right to return stolen property to the rightful owner. |
Австрия не возражает против наделения суда правом возвращать краденое имущество законному владельцу. |
The prosecution authority discovered that her name was miswritten and decided not to return her passport to her. |
Прокуратура установила, что ее фамилия была написана с ошибкой, и решила не возвращать ей паспорт. |
Instructions have been issued to resident coordinators to return land donations to the Government. |
Координаторам-резидентам были даны указания возвращать правительству безвозмездно предоставленные земельные участки. |
His delegation did not consider it appropriate to return the topic to UNESCO. |
Его делегация считает, что не стоит возвращать этот вопрос на рассмотрение ЮНЕСКО. |
In appropriate cases, the United States would return detainees to their country of origin or nationality. |
Соединенные Штаты по мере целесообразности будут возвращать лиц, содержащихся под стражей, в страны их происхождения или гражданской принадлежности. |
The convention should set out criteria for the return of funds of illicit origin. |
В тексте конвенции необходимо установить критерии, в соответствии с которыми следует возвращать незаконно полученные средства. |