Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращать

Примеры в контексте "Return - Возвращать"

Примеры: Return - Возвращать
Yet another suggestion was that the duty of the secured creditor to return the encumbered asset in the case of payment of the secured obligation, which was dealt with briefly in paragraph 38, should be discussed in a separate paragraph. Другое предложение заключалось в том, чтобы обязанность обеспеченного кредитора возвращать обремененные активы в случае платежа по обеспеченному обязательству, что кратко затрагивается в пункте 38, была рассмотрена в отдельном пункте.
UNHCR has continued to express concern about the international protection needs of people in connection with action by authorities in some States to remove people who arrive by sea or to return people to their point of departure. УВКБ продолжает выражать обеспокоенность потребностями в международной защите людей в связи с мерами, принимаемыми властями в ряде государств к тому, чтобы не допускать прибытия мигрантов морем или возвращать их в страны, откуда они прибывают.
While the Tribunal fully understands and appreciates the rationale behind the decision not to return the Head of Chambers to the Tribunal, it must be understood that that decision has grave consequences for the completion of the Tribunal's work. В то время как Трибунал полностью понимает основание этого решения не возвращать руководителя камер Трибуналу, следует понимать, что это решение имеет самые серьезные последствия для завершения Трибуналом своей работы.
Furthermore, countries that themselves have abolished capital punishment may in no circumstances return a person to another country where he or she would face a real risk of being sentenced to death or executed. Кроме того, страны, которые сами отменили смертную казнь, не могут ни при каких обстоятельствах возвращать какое-либо лицо в другую страну, в которой оно могло бы столкнуться с реальной угрозой быть осужденным на смертную казнь или подвергнуться ей.
The Canadian Security and Intelligence Service may search for and remove or return, examine, take extracts from, make copies of, or record in any other manner, any information, record, document or thing. Канадская служба безопасности и разведки может проводить обыск и изымать или возвращать предметы, изучать, брать пробы, снимать копии или каким-либо иным образом протоколировать любую информацию, документацию или предметы.
The funds and means employed in committing or attempting to commit the crime shall be seized; the Prime Minister shall have the power to return the seized items or part thereof. Финансовые и прочие средства, которые использовались при совершении преступления или покушении на него, подлежат конфискации; премьер-министр наделяется правом возвращать конфискованные предметы или их часть.
The High Commissioner for Human Rights and the High Commissioner for Refugees have jointly urged the Government of Kyrgyzstan not to return any more Uzbek asylum-seekers until process to determine their status has been concluded in line with international standards. Верховный комиссар по правам человека и Верховный комиссар по делам беженцев обратились с совместным призывом к правительству Кыргызстана не возвращать более узбекских просителей убежища до завершения процесса определения их статуса в соответствии с международными стандартами.
The State party acknowledges its obligations pursuant to the Committee's jurisprudence in Judge v. Canada, that it should not return the author to the People's Republic of China if there is a real risk that she will face the death penalty. Государство-участник признает свои обязательства в соответствии с правовой практикой в связи с делом Джадж против Канады, в соответствии с которыми он не должен возвращать автора в Китайскую Народную Республику в случае существования действительной опасности применения к ней смертной казни.
I didn't read the box before I opened it... and you can't return a box after you opened it! Я просто не прочитал надпись на коробке перед тем как ее открыть а уж если ты открыл коробку, возвращать ее нельзя!
(c) because the accusation against him is not made in good faith in the interest of justice, it would, having regard to all the circumstances, be unjust or oppressive to return him. с) поскольку предъявленное против него обвинение не было сделано в интересах правосудия, с учетом всех обстоятельств было бы несправедливо или негуманно возвращать это лицо в страну происхождения .
Encourages Member States to prevent, detect and penalize the transfer of illicitly acquired assets and to return such assets to the countries of origin; рекомендует государствам-членам предупреждать и обнаруживать перевод активов незаконного происхождения и наказывать за него, а также возвращать такие активы в страны происхождения;
Also requests Member States to return the duly completed questionnaire by 30 June of each year to enable the Secretariat to make a meaningful analysis of the drug control situation and report to the Commission; просит также государства-члены возвращать должным образом заполненный вопросник к 30 июня каждого года, с тем чтобы Секретариат мог провести содержательный анализ положения в области контроля над наркотиками и представить доклад Комиссии;
l don't know what it is, and I won't return the tablet until I do. Я пока не знаю, чего, и не собираюсь возвращать табличку, пока не узнаю.
Return borrowed things in good time and without trouble. Возвращать позаимствованное вовремя и не причиняя беспокойства.
I just didn't want to return them. Просто не хотел возвращать.
And return that organ to the patient. И возвращать органы пациентам.
Start showing me a return on my investment. Начинай возвращать мои инвестиции.
Do not return without a signed waiver! Без подписи не возвращать.
There's no hurry for you to return it... Можешь не торопиться возвращать.
Nano refused to return the money. Хинман отказался возвращать деньги.
They will not return the ship. Не следует возвращать корабль.
I was sad to return it. Жаль было ее возвращать.
Who would return such a gift? Зачем возвращать такой подарок?
With the failure of "Operation Return", the Rwandan authorities had begun to close displaced persons' camps on 18 April 1995 and forcibly to return displaced persons to the communes from which they had come. После краха операции "Возвращение" руандийские власти с 18 апреля 1995 года начали закрывать лагеря для перемещенных лиц и в принудительном порядке возвращать перемещенных лиц в покинутые ими коммуны.
Return rows expecting inserts; put property "Return Pending Inserts" into false to forbid the provider to select new rows added during delayed changes mode. Возвращать ряды ожидающие вставку. Установив свойство "Return Pending Inserts" в false, можно запретить провайдеру выбирать новые ряды, добавленные в режиме отложенных изменений.