It provides a simple, inexpensive and measurable way to return water to these degraded ecosystems, while giving farmers an economic choice and giving businesses concerned about their water footprints an easy way to deal with them. |
Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы. |
The Convention spells out the duty of States Parties to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel, as well as the duty to release or return them when captured or detained. |
Конвенция подробно излагает обязанность государств-участников гарантировать безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также обязанность освобождать или возвращать персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, подвергнувшийся захвату или задержанию. |
1.4.2.3.3 states that if a consignee discovers an infringement of the requirements of RID/ADR relating to a container/large container or wagon the consignee shall not return the container/large container or wagon to the carrier until the infringement has been remedied. |
В пункте 1.4.2.3.3 установлено, что в случае, если грузополучатель обнаружит нарушение требований МПОГ/ДОПОГ, предъявляемых к контейнеру/крупному контейнеру или вагону, то он не должен возвращать контейнер/крупный контейнер или вагон перевозчику до тех пор, пока это нарушение не будет исправлено. |
In light of this, and considering that members of the Al-Nadha Party still risk persecution in Tunisia, we would advise against the return of the applicant to Tunisia." |
Учитывая это, а также то, что члены партии "Аль-Нахда" все еще подвергаются опасности преследования в Тунисе, мы не рекомендовали бы возвращать заявителя в Тунис". |
It may be possible for the driver to set the functions above to luminous intensities corresponding to their steady category and to return them to their automatic variable category. |
Водитель должен иметь возможность включать вышеназванные огни в режиме постоянной силы света, а затем возвращать их в режим изменяющейся силы света . |