| Tariff reform and better targeted subsidies are key areas for action. | Ключевыми направлениями работы в этой области являются пересмотр тарифных ставок и придание более адресного характера предоставлению субсидий. |
| The Act regulating administrative detention would soon undergo reform. | ЗЗ. В скором будущем планируется провести пересмотр закона об административном задержании. |
| The reform of anti-discrimination legislation in Finland has been under way since 2007. | С 2007 года в Финляндии проводится пересмотр антидискриминационного законодательства. |
| A thorough reform of the curricula and pedagogical methods should be undertaken, involving professional experts in education. | Следует провести основательный пересмотр образовательных программ и педагогических методик, вовлекая в образовательный процесс профессиональных экспертов. |
| Full reform of the Family Code and the Criminal Code. | Осуществить полный пересмотр Семейного и Уголовного кодексов. |
| The report indicates in paragraph 101 that family law is undergoing reform, especially with reference to nationality and divorce laws. | В пункте 101 доклада указывается, что в стране осуществляется пересмотр семейного права, особенно в том, что касается законов о получении гражданства и о разводе. |
| The treaty body system has embarked on a wide-ranging reform of its working methods. | В системе договорных органов начался масштабный пересмотр методов работы. |
| As part of the organization development initiative, UNRWA will embark on a reform of its approach to human resources management. | В рамках инициативы в области организационного развития БАПОР проведет пересмотр его подхода к управлению людскими ресурсами. |
| A comprehensive reform of the penal legislation is under way in Finland. | В настоящее время в Финляндии осуществляется всеобъемлющий пересмотр уголовного законодательства. |
| Another law reform concerns the provisions in the Penal Code on the right to privacy. | Осуществляется также пересмотр положений Уголовного кодекса о праве на личную жизнь. |
| The special procedures established by the Economic and Social Council for investigating human rights violations required radical reform. | Необходим радикальный пересмотр специальных процедур, установленных Экономическим и Социальным Советом в отношении расследования нарушений прав человека. |
| In addition, the Federal Government plans a comprehensive reform of the law of nationality and citizenship. | Кроме того, федеральное правительство планирует провести всесторонний пересмотр законодательства, касающегося натурализации и гражданства. |
| At the same time, it eliminates any chance of reform of this discriminatory legislation. | Это также исключает какие-либо шансы на пересмотр указанного дискриминационного законодательства. |
| Secondly, the Office has developed a specific anti-trafficking programme, the core of which is legal and policy reform. | Во-вторых, Управление разработало специальную программу мер по борьбе с контрабандой, ядро которой составляют законодательная реформа и пересмотр политики. |
| The Federal Council intends to implement this reform as soon as possible. | Федеральный совет намерен провести этот пересмотр как можно скорее. |
| Future action in joint data collection: Eurostat, in cooperation with the OECD, is preparing a reform of the common questionnaire. | Будущую деятельность в области совместного сбора данных: Евростат в сотрудничестве с ОЭСР готовит пересмотр общего вопросника. |
| They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. | Они заявили, что пересмотр методов работы, который не потребует внесения поправки в Устав, следует рассматривать как непрерывный процесс. |
| By and large, the permanent members indicated that they supported some level of reform of the working methods. | В целом постоянные члены указали, что они поддерживают определенный пересмотр методов работы. |
| This explains clearly why the reform of the age of citizenship did not change the age of civil majority. | Вышеизложенные соображения однозначно свидетельствуют о том, что пересмотр возраста гражданской правоспособности не имеет никакого отношения к возрасту наступления гражданского совершеннолетия. |
| In several cantons, a comprehensive reform of the cantonal constitution is under way. | В нескольких кантонах в настоящее время осуществляется полный пересмотр кантональных конституций. |
| The real income gains to households in poor countries from OECD agricultural policy reform would thus be large. | Таким образом, пересмотр сельскохозяйственной политики ОЭСР мог бы привести к значительному повышению реальных доходов домашних хозяйств в бедных странах. |
| A modernization or reform of the so-called "constitution" of Gibraltar promulgated by the United Kingdom in 1969 would only aggravate the problems. | Модернизация или пересмотр так называемой "конституции" Гибралтара, обнародованной Соединенным Королевством в 1969 году, лишь усугубили бы проблемы. |
| The reform of employment contracts shortly to be announced will resolve this situation. | Пересмотр договоров о найме, который будет вскоре объявлен, позволит решить эту проблему. |
| Linked to the EU enlargement also was a massive reform of common agricultural policy. | С расширением ЕС связан также радикальный пересмотр общей сельскохозяйственной политики. |
| Working with police education system authorities and pedagogical staff for the inclusion of new reading lists, curriculum reform and integration of new components. | Проведение работы с администрацией и преподавателями системы подготовки полицейских кадров для целей включения в библиографические списки новых текстов, пересмотр учебных планов и включение в эти планы новых компонентов. |