Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Reform - Пересмотр"

Примеры: Reform - Пересмотр
The ongoing reform of rules of origin in the EU is expected to address some LDC concerns. Ожидается, что пересмотр правил происхождения, проводимый ЕС, позволит снять часть озабоченностей НРС.
It recommended the review and reform of the 1977 Education Act. Он рекомендовал провести анализ и пересмотр Закона 1977 года об образовании.
The Department of Education recently undertook reform in the 'Teaching Curriculum and Text Book'. Министерство образования недавно провело пересмотр учебной программы и школьных учебников.
Current reform of the Investment Code and the Labour Code will create favourable conditions for private investment and generate decent jobs. Кроме того, пересмотр Инвестиционного и Трудового кодексов, который ведется в настоящее время, позволит создать благоприятные условия для частных инвестиций - источника достойных рабочих мест.
Thorough reform of the composition and working methods of the Council would be required to ensure the non-abusive and non-selective use of that term. Потребуется серьезный пересмотр состава и методов работы Совета для того, чтобы обеспечить правомерное и неизбирательное применение этого термина.
The Government did not agree that the maintenance law reform placed women in a disadvantaged position. Правительство не согласно с тем, что пересмотр закона о выплате содержания ставит женщин в неблагоприятное положение.
The reform of the language and concept of family law in the Civil Code is expected to be completed during this legislative session. Ожидается, что в ходе текущей сессии законодательного органа будет завершен пересмотр формулировок и понятий семейного права в Гражданском кодексе.
To this end, acts of incitement to hatred and violence against groups or minorities are being reviewed as part of the aforementioned ongoing Criminal Code reform. С этой целью в вышеупомянутые изменения в Уголовный кодекс, находящиеся на рассмотрении, был включен пересмотр видов поведения, подстрекающих к ненависти и насилию по отношению к отдельным группам населения или меньшинствам.
The reform of the Code of Criminal Procedure had reduced the number of civilians involved, but apparently there were still some cases. Пересмотр Уголовно-процессуального кодекса привел к сокращению числа таких случаев, однако, как представляется, иногда они по-прежнему имеют место.
But reform of early retirement rules should not completely cut off access to social insurance programs before, say, age 60. Но пересмотр правил раннего ухода на пенсию не должен полностью отрезать доступ к программам социального страхования до достижения определенного возраста, например, 60 лет.
An overall reform of the legislation on the right of assembly and the right to demonstrate is under way at the Ministry of Justice. В настоящее время министерство юстиции осуществляет всеобъемлющий пересмотр законодательства о праве на свободу собраний и праве на демонстрации.
Activities have included reform of the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, standby arrangements, operational support manual, regional training workshops and training assistance teams. К числу таких областей деятельности относятся: пересмотр процедур исчисления ставок возмещения государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, подготовку резервных соглашений, руководства по вопросам оперативной поддержки, организацию региональных учебных семинаров и деятельность групп по оказанию содействия в профессиональной подготовке.
The Montenegrin Minister of Justice informed the Special Rapporteur that the 15-day limit was often overstepped, and that legal reform might be required. Министр юстиции Черногории сообщил Специальному докладчику, что 15-дневный предельный срок часто не соблюдается и что в связи с этим может потребоваться пересмотр законодательства.
Sectoral planning, policy revision and institutional reform should be considered periodic processes encompassing various stages. Секторальное планирование, пересмотр политики и организационные реформы в секторе следует рассматривать в качестве циклических процессов, протекающих в несколько этапов.
Recent management reform initiatives, including Umoja, could help in that endeavour, as would a review of obsolete activities. В этих усилиях ему могут помочь недавние инициативы по реформированию системы управления, включая проект «Умоджа», а также пересмотр устаревших мероприятий.
To restore confidence, national financial regulatory reform has been initiated to overhaul regulations and supervisions. Для восстановления доверия была развернута национальная реформа финансового регулирования, с тем чтобы осуществить пересмотр норм регулирования и контроля.
There was no alternative to a far-reaching reform of the Bretton Woods institutions, including an overhaul of the Fund's Articles of Agreement. Альтернативы основательной реформе бреттон-вудских учреждений, включая полный пересмотр Статей Соглашения о создании Фонда, нет.
However, those needed to be followed by a comprehensive review and reform of discriminatory legal provisions. Однако за ними должны последовать всесторонний пересмотр и реформирование правовых дискриминационных правовых норм.
The current discussions on management reform and mandate review were therefore vital. Поэтому исключительно важное значение имеют нынешние обсуждения реформы системы управления и пересмотр мандатов.
Ms. Khan asked if the law reform committee within the Ministry of Justice was also empowered to review customary laws. Г-жа Хан спрашивает, имеет ли комитет по законодательной реформе Министерства юстиции полномочия на пересмотр и обычного права.
Redefinition of the purposes of schooling and curriculum reform; пересмотр конечных целей, стоящих перед школой, и внесение изменений в учебные программы,
Revise and update the Penal and Criminal Procedure Codes and assist the Mission in participating in relevant judicial reform activities. Пересмотр и обновление уголовного и уголовно-процессуального кодексов и оказание помощи Миссии в рамках ее участия в соответствующей деятельности по осуществлению реформы судебной системы.
Encourage law review and reform to ensure de jure equality between men and women and between minorities and the majority. Стимулировать пересмотр и реформу законодательства для обеспечения равенства де-юре между мужчинами и женщинами и между меньшинствами и большинством.
The review of its Statute was part of the process of reform within the Organization. Пересмотр Статута осуществляется в рамках процесса реформирования Организации.
The Committee urges the State party to continue the process of legislative reform and review relevant existing laws in consultation with women's groups. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать процесс законодательных реформ и пересмотр соответствующих существующих законов в консультации с женскими объединениями.