Tonga had recently experienced civil unrest, and had begun a review of its political reform agenda, including the process of national reconciliation. |
Недавно Тонга стала ареной гражданских беспорядков и начала пересмотр повестки дня своих политических реформ, включая процесс национального примирения. |
A law reform commission has also been set up with the aim of reviewing all laws that are discriminatory. |
Была также учреждена комиссия по реформе законодательства, уполномоченная провести пересмотр всех дискриминационных законов. |
She will also be responsible for revising and updating our reform agenda as the process evolves. |
Она также будет отвечать за пересмотр и обновление нашей программы реформ по мере развития этого процесса. |
The work plan on UNECE reform revised substantially the intergovernmental structure and the programme of work in trade. |
План работы по реформе ЕЭК ООН предусматривает существенный пересмотр межправительственной структуры и программы работы в области торговли. |
The instructions on the management of trust funds are part of the trust fund reform project. |
Пересмотр инструкций по управлению целевыми фондами осуществляется в рамках проекта реформирования целевых фондов. |
Revision of the Staff Rules and contractual reform |
Пересмотр Правил о персонале и системы контрактов |
Experts recommend that such reform should include updating the voters' list and reviewing the composition of the Independent Electoral Commission and the transparent drawing of electoral boundaries for the legislative elections. |
Согласно рекомендациям экспертов, такая реформа должна предусматривать обновление списка избирателей и пересмотр состава Независимой избирательной комиссии, а также транспарентную делимитацию границ избирательных округов для проведения выборов в законодательные органы. |
111.87 Accelerate the review and subsequent reform of the Family Code so as to eliminate all remaining discriminatory provisions (Spain); |
111.87 ускорить пересмотр и последующее реформирование Семейного кодекса с целью ликвидации всех еще остающихся дискриминационных положений (Испания); |
The Special Rapporteur recommended that Uruguay prioritize comprehensive prison reform, including a review of legislation and the ingrained use of pre-trial detention. |
Специальный докладчик рекомендовал в первоочередном порядке провести комплексную реформу пенитенциарной системы, предусматривающую пересмотр законодательства и уход от традиции заключения под стражу в качестве досудебной меры пресечения. |
The revision of this and other legislation affecting women will provide a firm legal foundation for the implementation of the Policy and any other reform measures. |
Пересмотр вышеупомянутого Закона и других законодательных актов, затрагивающих женщин, обеспечит надежную правовую основу для осуществления политики и других мер по реформированию. |
We believe that such re-examination ought to result in a methodological reform that will do justice to the least developed small island developing States. |
Мы считаем, что такой пересмотр должен привести к изменению методики, которая будет справедливой для наименее развитых малых островных развивающихся государств. |
A radical reassessment of work, skill formation, retirement, and leisure is needed, with several principles forming the core of any comprehensive reform. |
Требуется радикальный пересмотр рабочего процесса, формирования навыков, выхода на пенсию и отдыха, и несколько принципов должны лежать в основе любой всеобъемлющей реформы. |
To be meaningful, this reform must include a revision of the United Nations Charter to reflect the realities of today. |
Для того чтобы эта реформа была эффективной, она должна включать в себя пересмотр Устава Организации Объединенных Наций с целью отражения реальностей сегодняшнего дня. |
Since any reform would affect the interests of all Member States and involve a revision of the Charter, views from all quarters must be heard. |
Поскольку любая реформа будет затрагивать интересы всех государств-членов и предполагать пересмотр положений Устава, должно быть заслушано мнение всех сторон. |
A review of the veto power is one of the basic elements of Security Council reform since it has a direct bearing on the decision-making process. |
Пересмотр права вето является одним из важнейших элементов реформы Совета Безопасности, поскольку этот вопрос имеет непосредственное отношение к процессу принятия решений. |
Finally, she hoped that the structural reform and redefinition of United Nations policy would further promote equality, development and peace by mainstreaming women's issues and strengthening the relevant agencies. |
В заключение оратор выражает надежду на то, что перестройка и пересмотр политики Организации Объединенных Наций будут в еще большей степени способствовать обеспечению равенства, развития и мира посредством интеграции вопросов, касающихся женщин, в основную деятельность и укрепления соответствующих учреждений. |
Review and reform of criminal laws and correctional systems |
Пересмотр и реформа уголовного законодательства и исправительных систем |
The Committee welcomes the large-scale legislative reform that is being contemplated with a view, inter alia, to shortening the length of court proceedings and to reconsidering the system of legal aid. |
Комитет приветствует всеобъемлющую законодательную реформу, которая направлена, в частности, на сокращение сроков судебного разбирательства и пересмотр системы правовой помощи. |
B. Law review, reform and support services |
В. Пересмотр законодательства, реформа и вспомогательные службы |
Such action would necessarily include legal reform, development of policies to promote opportunities for disabled children, reconsideration of budgets and reallocation of resources. |
Такие действия должны включать в себя реформу законодательства, разработку политики расширения возможностей детей-инвалидов, пересмотр бюджетов и перераспределение ресурсов. |
His delegation had submitted proposals on various aspects of reform, including management reform and mandate review. |
Его делегация представила предложения по различным аспектам реформы, включая реформу системы управления и пересмотр мандатов. |
The reform of the Common Agricultural Policy (CAP) implies a reform of Community agricultural statistics. |
Реформа Общей сельскохозяйственной политики (ОСП) предполагает пересмотр сельскохозяйственной статистики Сообщества. |
Our national governance programme includes provisions for constitutional review and reform of the electoral system and process; reform of parliamentary structures and processes; civic education; reform of the legal and judicial process; public-sector management and administrative reform; and decentralization and local government reform. |
Наша национальная программа в области управления предусматривает: пересмотр конституции и проведение реформы избирательной системы и процесса выборов; реформу парламентских структур и процессов; просвещение населения; реформу правовых и судебных механизмов; реформу сектора государственного управления и администрации; децентрализацию и реформу местных органов управления. |
The main subregional initiatives being spearheaded by the Legal Unit are judicial and legal reform, family law reform, legislative reform and harmonization, reform of intellectual property rights and the reform of trade legislation. |
Основными субрегиональными инициативами, осуществление которых возглавляет группа по правовым вопросам, являются судебная и правовая реформы, реформа семейного законодательства, законодательная реформа и согласование действующих норм, пересмотр законов об охране прав интеллектуальной собственности и реформа торгового законодательства. |
This is also timely, given the present sentencing law reform reference which is being conducted by the Fiji Law Reform Commission. |
Это является своевременным, если учесть проводимый в настоящее время Комиссией по законодательным реформам Фиджи пересмотр правовых норм в отношении вынесения приговоров. |