Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Reform - Пересмотр"

Примеры: Reform - Пересмотр
They affirm that reform must include restoration and strengthening of the General Assembly's role in maintaining international peace and security, and reform of the working methods of the Security Council to enhance the transparency and credibility of its decision-making process. Они подтверждают, что реформа должна предусматривать восстановление и усиление роли Генеральной Ассамблеи в поддержании международного мира и безопасности и пересмотр методов работы Совета Безопасности в плане повышения уровня транспарентности и доверия к процессу принятия им решений.
Law reform measures, implementing both the Convention and the Platform, have included the revision of personal status codes, establishment of family courts, and the adoption of family code and reform of citizenship laws. Меры в области законодательной реформы, направленные на осуществление Конвенции и Платформы, включают пересмотр кодексов, касающихся личного статуса, создание судов по семейным делам, принятие кодекса законов о семье и изменение законов о гражданстве.
Towards this end, our country is currently undertaking constitutional review, judicial reform, public sector reform, land tenure reform, as well as other measures to ensure gender parity and equity. С этой целью наша страна в настоящее время предпринимает пересмотр Конституции, осуществляет правовую реформу, реформу государственного сектора, реформу системы землепользования, а также принимает другие меры для обеспечения справедливого гендерного паритета.
The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian reform law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. Комитет с удовлетворением отметил пересмотр Закона об аграрной реформе, в результате чего женщины получили право на наследование земли, что имеет особую важность для женщин из сельских районов.
However, there remains the need to perform a comprehensive review and reform of the Public Service General Orders. Однако в дополнение к этим усилиям предстоит осуществить всеобъемлющий пересмотр Общего регламента государственной службы.
His Government supported the reform of the peacekeeping scale, even though, under a new scale, its contributions would substantially increase. Правительство Кипра поддерживает пересмотр шкалы расходов на операции по поддержанию мира, даже несмотря на то, что в соответствии с новой шкалой размер его взноса значительно возрастет.
The reform of prison policy with a view to humanizing it. пересмотр пенитенциарной политики с целью придания ей более гуманного характера.
The Committee welcomes the information that the Government has undertaken a thorough review of the public health sector and is preparing a reform of the Health Code. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что правительство проводит серьезную реформу в сфере государственной системы здравоохранения, и подготавливает пересмотр Кодекса положений об охране здоровья.
Another welcome development was the reform of the Constitution, which went some way to establishing a legal framework more conducive to the protection and promotion of human rights. Следует также приветствовать пересмотр Конституции, который может обеспечить более эффективные правовые рамки защиты и поощрения прав человека.
Review and, if necessary, reform of relevant existing regulatory and fiscal provisions; обзор и при необходимости пересмотр соответствующих действующих регулятивных и налоговых правил;
The Ombudsman also fears that the reform project will increase the duties of the authorities employed with no additional resources allocated to carrying them out. Кроме того, омбудсмен опасается, что пересмотр законодательства приведет к увеличению числа обязанностей соответствующих органов государственного управления без выделения им на эти цели дополнительных ресурсов.
In Kenya, for example, reform of these regulations has made a significant contribution to allowing poor women and men to build and occupy legal dwellings. Например, в Кении пересмотр этих положений внес значительный вклад, благодаря чему бедные женщины и мужчины имеют возможность строить и занимать законные жилища.
A re-examination of the composition, mandate and functioning of ICSC will contribute to the success of reform measures being undertaken by the organizations of the common system. Пересмотр состава, мандата и функционирования КМГС будет способствовать успеху мер по реформе, принимаемых организациями общей системы.
As indicated under article 5, school textbooks are being revised in the context of the education reform. Как указано в статье 5, реформа образования предполагает пересмотр содержания учебников, кроме того, в ее функции также входит ликвидация неграмотности.
The revision of the Financial Regulations and Rules is, therefore, the starting point for a more comprehensive reform of the Organization's financial management practices. Таким образом, пересмотр Финансовых положений и правил - это отправная точка более всеобъемлющей реформы практических методов финансового управления Организацией.
However, the Service was undergoing a reform which should lead to judicial review of its practices and more transparency with regard to possible cases of torture. Вместе с тем в указанной службе в настоящее время идет процесс реформ, в ходе которых должен быть осуществлен пересмотр применяемой ею практики в судебном порядке и обеспечена большая транспарентность данных, касающихся возможных случаев пыток.
The reform and revision of texts and documentation реформа и пересмотр нормативных актов и документации;
The aim is to review the legislation on juvenile offenders and assess conditions in reform institutions and the care services on offer. Целью этого является пересмотр законодательства в отношении несовершеннолетних правонарушителей и оценка условий в исправительных учреждениях, а также других используемых служб.
Nevertheless, reform of the public administration by means of a review of the General Civil Service Regulations will provide better protection for women and reduce gender inequalities. Однако реформа государственных административных органов, которая предусматривает пересмотр Общего устава государственной службы, позволит обеспечить более эффективную защиту женщин и сократить неравенство между мужчинами и женщинами.
The ratification of international instruments must be accompanied by comprehensive reform, including the revision of relevant national laws, the establishment of child-friendly procedures and the training of all actors. Ратификация международных договоров должна сопровождаться проведением всеобъемлющей реформы, включая пересмотр соответствующего национального законодательства, применение процедур, учитывающих интересы детей, и профессиональную подготовку всех участвующих субъектов.
Such efforts should be facilitated by immediate land reform and the revision of national systems of ownership, among other agricultural policies and measures aimed at empowering farmers. Для поддержки таких усилий следует немедленно провести земельную реформу и пересмотр национальных систем собственности, а также принять другие сельскохозяйственные стратегии и меры, направленные на расширение возможностей фермеров.
(b) To review and periodically revise criminal justice reform strategy; Ь) рассмотрение и периодический пересмотр стратегии реформы уголовного правосудия;
To this end, three immediate steps have been identified: reform of the electoral laws, revision of the voter registers and holding of presidential and legislative elections. В этих целях определены три мероприятия, которые необходимо осуществить незамедлительно: реформа законодательства о выборах; пересмотр реестров избирателей; и проведение президентских и парламентских выборов.
The United Nations, with financial backing from the Peacebuilding Fund, will continue to collaborate with the Government of Sierra Leone on its constitutional review, security sector reform and the strengthening of human rights institutions, among other issues. Организация Объединенных Наций при финансовой поддержке Фонда миростроительства будет и далее взаимодействовать с правительством в решении, в частности, таких вопросов, как пересмотр конституции страны, реформа сектора безопасности и укрепление институтов по правам человека.
Reviewing the oversight process for prisons and reform systems in order to guarantee due process пересмотр системы надзора за тюрьмами и учреждениями по перевоспитанию для обеспечения надлежащей правовой процедуры;