Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Reform - Пересмотр"

Примеры: Reform - Пересмотр
Several initiatives were undertaken to provide protection against discrimination; gender inequality and violation of human rights. These include legal reform to review and amend legislation in keeping with national, regional and international standards. Был осуществлен ряд инициатив в целях борьбы с дискриминацией, гендерным неравенством и нарушением прав человека, включая правовую реформу, которая ставит целью пересмотр законодательства и внесение поправок в соответствии с национальными, региональными и международными стандартами.
The Committee also notes that the State party has made important steps to reorganize and modernize its school system within the framework of its education reform, inter alia curriculum revisions, teacher training and achievement assessments. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник предприняло важные шаги по реорганизации и модернизации своей школьной системы в рамках проводимой им реформы образования, предусматривающей, в частности пересмотр учебной программы, подготовку преподавателей и оценку достигнутых успехов.
As part of the reform of Togo's public administration, a review of the pay scales and career paths of all civil servants, including teachers, is under way, and of the particular regulations and special status, as well as pension arrangements. Сейчас в рамках реформы государственной администрации Того проводится пересмотр показателей оплаты труда и плана профессиональной деятельности всех служащих, включая преподавателей, отдельных и особых статусов, а также режима пенсионного обеспечения.
Prior to the reform of the system of administration of justice, the administrative review of decisions concerning the staff of UNHCR was carried out by the Administrative Law Unit of the Secretariat. До проведения реформы системы отправления правосудия административный пересмотр решений, касавшихся сотрудников УВКБ, осуществлялся Группой административного права Секретариата.
The female caucus has been working to include the gender discussion in all major subjects of the House agenda, such as the economic crisis, the political reform and the changes in the Civil Code. Женская фракция добивается учета гендерных аспектов при обсуждении всех крупных вопросов повестки дня Палаты депутатов, таких, как экономический кризис, политические преобразования и пересмотр Гражданского кодекса.
It was therefore strange that an exercise as significant as the revision of the Constitution and electoral reform was being undertaken by a single consultant hired by a United Kingdom-appointed Governor. Поэтому странно, что столь важное мероприятие, как пересмотр конституции и проведение избирательной реформы, осуществляется только одним консультантом, нанятым назначенным Соединенным Королевством губернатором.
Owing to the complexity of the legislative process in Mexico, it was not possible to give a timeline for the completion of constitutional reform, though the Senate was committed to a quick review. Ввиду сложности законодательного процесса в Мексике установление сроков завершения конституционной реформы не представляется возможным, хотя Сенат считает своей обязанностью провести ее пересмотр в сжатые сроки.
Some of Government's responses have included improvements in the criminal justice system, legislative reform, a revised curriculum that is gender sensitive, measures to address gender violence and the introduction of safe school programmes. Некоторые меры правительства включали усовершенствования в системе уголовного судопроизводства, законодательную реформу, пересмотр учебной программы, в которой стал учитываться гендерный аспект, меры по борьбе с гендерным насилием и осуществление программ "Безопасные школы".
The Special Rapporteur therefore recommends that Myanmar consider lessons learned and good practices from countries that have experienced accelerated transition periods, including the establishment of a law reform commission, which would review existing laws to bring them into full compliance with relevant international human rights standards. Поэтому Специальный докладчик рекомендует Мьянме учесть опыт и передовую практику стран, прошедших период ускоренного перехода к демократии, включая создание комиссии по реформе законодательства, которая осуществит пересмотр действующих законов с целью приведения их в полное соответствие с международными стандартами в области прав человека.
United Nations entities frequently support national law reform efforts aimed at the adoption or revision of laws on violence against women and the effective implementation and monitoring of such laws to enhance accountability and prevent impunity. Подразделения системы Организации Объединенных Наций часто оказывают помощь в проведении национальных реформ законодательства, направленных на принятие или пересмотр законов о борьбе с насилием в отношении женщин и эффективное осуществление и контроль за исполнением таких законов в целях укрепления ответственности и недопущения безнаказанности.
In particular, it welcomes the reform in 2005 of the Act on Equality between Women and Men, which prohibits indirect discrimination, extends the quota provision to inter-municipal cooperation bodies and places the burden of proof on the defendant. В частности, он приветствует проведенный в 2005 году пересмотр Закона о равноправии женщин и мужчин, на основании которого запрещается косвенная дискриминация, расширяется сфера применения положения о квотах для органов межмуниципального сотрудничества и возлагается бремя доказывания на подзащитного.
The African Group called on all Member States to support such reform, since double standards in the application of international law were bound to lead to chaos in inter-State relations. Группа африканских государств призывает все государства-члены выступить за такой пересмотр, так как применение двойных стандартов в сфере международного права неизбежно ввергнет межгосударственные отношения в хаос.
Since the year 2000, the Government has been carrying out a reform of the basic curriculum and teaching materials, and putting forward the need to fully incorporate the principle of equality between men and women. С 2000 года правительство проводит пересмотр основной учебной программы и учебных материалов и уделяет особое внимание необходимости обеспечения всестороннего учета принципа равенства между мужчинами и женщинами в таких мероприятиях.
The 2010 International Monetary Fund (IMF) reform of the quota formula should be urgently completed in order to ensure that the IMF quotas and governance better reflect the relative weight of emerging and developing countries in the global economy. Начатый в 2010 году Международным валютным фондом (МВФ) пересмотр формулы определения квот должен быть завершен как можно скорее, с тем чтобы квоты и принципы управления МВФ в большей степени отражали относительный вес развивающихся стран и стран с формирующейся экономикой в мировой экономической системе.
It is also rolling out an international instrument on responsible governance of tenure of land, fisheries and forests in the context of national food security, as well as supporting the reform of the national land policy. Она также содействует осуществлению международного документа - Добровольных руководящих принципов ответственного управления владением и пользованием земельными, лесными и рыбными ресурсами в контексте национальной продовольственной безопасности, - а также выступает за пересмотр национальной земельной политики.
He noted that the reform of the Code of Public Liberties was designed to bolster freedoms of association, assembly and expression (including that of the press), simplify administrative procedures and replace custodial sentences where possible with fines. Он отмечает, что пересмотр Кодекса гражданских свобод предназначен для упрочения свободы ассоциаций, собраний и выражения мнений (в том числе в печати), упрощения административных процедур и замены показаний в виде лишения свободы там, где это возможно, наложением штрафов.
Biweekly electoral meetings with the Government in support of the IEC transition and their subsequent substantive initiatives including electoral law reform and the timing of future elections Проведение раз в две недели совещаний по вопросам проведения выборов с представителями правительства в поддержку преобразования Независимой избирательной комиссии и осуществление последующих основных инициатив, включая пересмотр закона о выборах и определение сроков проведения будущих выборов
Implement the reform of the questionnaire, less annual data, more quarterly data Пересмотр вопросника в целях сокращения числа ежегодных данных и увеличения числа квартальных данных.
The reform would also include a review of the deployment of UNHCR staff among capital cities and field locations, as well as of the balance between international and national staff. Реформа будет также включать пересмотр схемы распределения персонала УВКБ между столичными городами и периферийными местоположениями, а также соотношения между международным и национальным персоналом.
The core reform is restructuring of programmes, of education programmes, pupil manuals, teachers' guides and the rehabilitation and construction of educational establishments. В основе реформы лежит пересмотр структурных программ, учебных программ по дисциплинам, редактирование учебников и справочников преподавателя, восстановление и строительство учебных учреждений.
This practice is forbidden under the Constitution and law reform and review is ongoing as a deliverable under the 2008 PRS. Такая практика запрещена Конституцией, и в настоящее время в качестве одной из задач, поставленных в рамках ССН на 2008 год, осуществляется правовая реформа и пересмотр законодательства.
Target 2014: the criminal law reform working group will continue to revise and consolidate the penal code; a revised prison law will be submitted to the Ministry of Justice Целевой показатель на 2014 год: Рабочая группа по реформе уголовного законодательства продолжает пересмотр и консолидацию Уголовного кодекса; министерству юстиции представляется пересмотренный законопроект о тюрьмах
During the budget period, UNMIL will support a functional review of the national law-making process and implementation of key pieces of legislative and policy reform, including the revised national security strategy. В период исполнения бюджета МООНЛ будет оказывать поддержку в проведении функционального обзора процесса разработки национального законодательства и принятии ключевых законов в рамках проводимой в сфере законодательства и политики реформы, предусматривающей пересмотр национальной стратегии обеспечения безопасности.
The Senior Mission Administration and Resource Training Programme will continue to be delivered, while being overhauled to reflect training requirements emerging as a result of reform processes and the evaluation of the impact of the programme to date. Осуществление программы «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами» будет продолжаться, несмотря на то, что в настоящее время ведется ее пересмотр с целью учета в ней потребностей в учебе, связанных с процессами проведения реформ и оценкой результатов осуществления программы на сегодняшний день.
In the Democratic Republic of the Congo, the United Nations, along with international stakeholders, supported the implementation of the national police reform plan, including the revision of the legal framework and training for police officers, as well as introducing community-oriented policing in pilot areas. В Демократической Республике Конго Организация Объединенных Наций вместе с международными партнерами оказала поддержку осуществлению плана реформы национальной полиции, включая пересмотр правовой базы и подготовку офицеров полиции, а также осуществление полицейской деятельности на базе общин в экспериментальных районах.