| Good, but once you're on the stand, The prosecution can cross-examine you. | Хорошо, но когда вы будете на трибуне, прокурор тоже может задавать вопросы. |
| The prosecution was wrong from the get-go. | Прокурор был не прав с самого начала. |
| The prosecution in the trial sought to prove Milošević guilty of those actions and events. | Прокурор в судебном процессе пытался доказать, что Милошевич виновен в этих действиях и событиях. |
| I'll be handling the prosecution. | Я буду следить за этим, как прокурор. |
| In 2007, he was paroled by the court, but the prosecution appealed the decision. | В 2002 году он был оправдан по этому делу, но прокурор подал апелляцию. |
| The prosecution reckoned Mattie thought if she got rid of the child, the man would come back. | Прокурор считал, что Мэтти решила, если она избавится от ребёнка, то парень вернётся. |
| Because, Jim Kirk, my dear old love I am the prosecution. | Потому что, Джим Кирк, моя старая любовь, прокурор - это я. |
| On 22 June 2009, the prosecution applied for leave to appeal the Chamber's decision to decline to confirm the charges. | 22 июня 2009 года Прокурор ходатайствовал о разрешении подать апелляцию на решение Палаты об отказе утвердить эти обвинения. |
| The prosecution attorney can extend the detention for a maximum of three days if the investigation is still ongoing. | Прокурор может продлить срок задержания максимально на трое суток, если расследование не закончено. |
| The prosecution explained that the others were on "holiday". | Прокурор пояснил, что другие были "в отпуске". |
| This decision was not carried out: the prosecution simply stated that it would be appealed. | Это постановление не было выполнено, поскольку Прокурор просто заявил, что он его обжалует в апелляционном порядке. |
| Did the prosecution do what prosecutors often - do when they want damaging testimony? | Разве прокурор не сделал то, что часто делают прокуроры, когда хотят получить порочащие показания? |
| I point out that the prosecution should have submitted those facts at the voir dire. | Я полагаю, что прокурор должен был сообщить вам об этом. |
| I was approached by the real prosecution recently... and was asked if I would be willing to turn on my family and save myself. | Ко мне недавно подходил настоящий прокурор и спрашивал, желаю ли я предать свою семью и спасти себя. |
| We have also taken note of the fact that the prosecution subsequently met the conditions necessary for the continuation of the trial. | Мы также учли тот факт, что прокурор последовательно выполнил условия, необходимые для продолжения суда. |
| In the case of offences as serious as those alleged, a claim for damages in criminal proceedings cannot be a substitute for the State prosecutor bringing a prosecution. | Подача гражданского иска за столь тяжкие нарушения, о которых говорится в жалобе, не может заменить преследование, которое должен возбудить сам государственный прокурор. |
| The procurator fiscal can also issue other alternatives to prosecution, such as a Fiscal Compensation Order, and a warning letter. | Прокурор также вправе прибегать к другим мерам в качестве альтернативы уголовному преследованию, например, отдавать приказ о выплате финансовой компенсации или направлять письменное предупреждение. |
| The prosecution in court is conducted by the Prosecutor General and the court's verdict is final. | Обвинение в суде осуществляет Генеральный прокурор, и решение этого суда является окончательным. |
| A prosecutor can postpone an MLA request, if it were to interfere with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding. | Прокурор может отложить выполнение просьбы о ВПП, если это может помешать идущему расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству. |
| Your Honor, the prosecution rests. | Ваша Честь, прокурор умолкает! Кудах! |
| It was unclear whether or not the Attorney-General, who was responsible for prosecution, was a political figure. | Не ясно, является или нет Генеральный прокурор, ответственный за судебное преследование, политическим деятелем. |
| This national public prosecutor will also carry out national coordinating tasks relating to the detection and prosecution of trafficking in human beings. | Государственный прокурор также выполняет национальные задачи по координации, относящиеся к выявлению случаев торговли людьми и преследованию правонарушителей. |
| The Pennsylvania Attorney General's Office then took over prosecution of the case. | Пенсильванский генеральный прокурор впоследствии поддержал государственное обвинение по данному делу. |
| For the prosecution, I don't know... | Не знаю, что скажет прокурор... |
| The prosecution may address the court after these revelations. | Г-н прокурор, что вы можете сказать в свете этого признания? |