Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecution - Прокурор"

Примеры: Prosecution - Прокурор
The prosecution will please begin questioning. Господин прокурор, начинайте допрос.
The same prosecutor argued for the prosecution. Обвинение представлял тот же прокурор.
The Solicitor-General did not authorize a prosecution of domestic terrorism suspects using new anti-terrorism laws instead the suspects were charged under ordinary criminal law. Генеральный прокурор отказался санкционировать уголовное преследование по новым антитеррористическим законам в отношении граждан страны, подозревавшихся в терроризме, и им были предъявлены обвинения в общеуголовных преступлениях.
It was up to the Prosecutor General to decide whether a prosecution under the Act should take place. Вопрос о привлечении к ответственности в соответствии с этим законом решает Генеральный прокурор.
Within the prosecution, the prosecutor functions in a hierarchy, which obliges him/her to follow the orders of his/her superior(s). В рамках судопроизводства прокурор обязан действовать на основании распоряжений вышестоящих инстанций прокуратуры.
The lead prosecutor in the case also lodged a criminal libel complaint, after Ms. Stremkovskaya questioned whether the prosecution had mishandled evidence. Ведущий прокурор по делу также обвинил ее в клевете, после того как г-жа Стремковская усомнилась в правильном использовании обвинением свидетельских показаний.
As head of the public prosecution, the Attorney General is in charge on matters regarding stay of proceedings and appeals regarding refusals to investigate or prosecute. В качестве главы обвинения Генеральный прокурор решает вопросы о прекращении производства по делу и обжаловании решений об отказе в проведении расследования или возбуждении преследования.
In the matter of prosecution, under article 27, the prosecutor should be authorized to amend the indictment upon leave by the presidency. Обращаясь к процедурным вопросам, выступающий заявляет, что в статье 27 необходимо предусмотреть, чтобы прокурор с согласия президиума мог вносить изменения в обвинительное заключение.
Neither the CNDH nor the Military Prosecutor General informed the Special Rapporteur of any prosecution of named military personnel for torture. Ни Национальная комиссия по правам человека, ни Генеральный военный прокурор не сообщили Специальному докладчику о привлечении к судебной ответственности каких-либо конкретных военнослужащих за применение пыток.
With a view to safeguarding the labour rights of persons with disabilities, public prosecution offices perform various checks, consider statements and, whenever they identify a breach of the law, may have recourse to reactive legislation to prevent or combat it. В трудовых отношениях по защите прав инвалидов органы прокуратуры проводят ряд проверок, рассматривают заявления, при выявлении нарушений закона для их устранения прокурор использует прокурорские акты реагирования для их пресечения.
The prosecution's powerful final speech placed responsibility for the Final Solution being carried out in Norway at the feet of Quisling, using the testimony of German officials. Прокурор произнёс сильную заключительную речь, где возложил на Квислинга ответственность за «окончательное решение еврейского вопроса в Норвегии», пользуясь материалами допросов германских чиновников.
According to the statute that established the ICC, the prosecutor is required to ensure that any prosecution is in the interests of the victims as well as of justice. Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
The prosecutor was responsible not for trials, but for prosecution and in that connection it was also questionable to put him in charge of both prosecution and investigation. Между тем прокурор является не судебным органом, а органом обвинения, и с этой точки зрения вызывает сомнение факт совмещения в одном лице обвинительных и следственных функций.
On 25 June 1998 this was notified to the prosecution official appointed to Prosecutor's Office No. 3 in San Martín. 25 июня 1998 года об этом был уведомлен прокурор 3-го округа Сан-Мартина.
The public prosecutor's office at Cologne Higher Regional Court instructed the Bonn public prosecution office to carry out the subsequent investigations, which were terminated by the latter on 14 September 1995 because there was insufficient evidence that a criminal offence had been committed. Прокурор высшего земельного суда в Кёльне поручил прокуратуре Бонна провести соответствующее расследование, которое было 14 сентября 1995 года прекращено этой прокуратурой за недостаточностью доказательств наличия состава преступления.
The inconsistencies in this "discovery", together with the fact that the prosecution never produced the search records and that the court itself mistook the findings of one search for those of the other, show that it was a complete fabrication. Несообразности в этом "открытии" в сочетании с тем фактом, что прокурор так и не предъявил протокола обыска и что сам суд ошибочно принял результаты одного обыска за результаты другого, свидетельствуют о том, что результаты обыска полностью сфабрикованы.
The Prosecution characterized this article as factually unfounded, and as inciting the population against the authorities. Прокурор доказывал, что факты, приведенные в этой статье, передернуты и что эта статья настраивает народ против властей.
Such investigation, with all the expense and commitment of limited resources which it entails, must then be continued until the Prosecutor can determine that there is in fact no sufficient basis for a prosecution. Такие расследования со всеми расходами и ассигнованием ограниченных ресурсов должны продолжаться до тех пор, пока прокурор не сможет определить, что достаточная основа для уголовного преследования фактически отсутствует.
According to the proposal, it would be up to the State public prosecutor to decide whether to raise charges for an offence based on the contents of a published message and subject to public prosecution. В соответствии с этим предложением государственный прокурор будет уполномочен, исходя из содержания публикации, принимать решения о возбуждении иска и определять, является ли она правонарушением, подлежащим судебному преследованию.
The Tegucigalpa Special Attorney for Human Rights also informed the Subcommittee that the phase of criminal proceedings preceding prosecution was obscure and not clearly specified in the Code of Criminal Procedure. Помимо этого Специальный прокурор по правам человека города Тегусигальпа сообщила членам Подкомитета, что этап досудебной процедуры уголовного расследования непрозрачен и нечетко прописан в Уголовно-процессуальном кодексе.
As the Public Prosecutor failed formally to dismiss his complaint, the complainant concludes that he was denied the right personally to take over the prosecution of the case. Поскольку в УПК не установлены сроки, в течение которых государственный прокурор должен принять решение о проведении официального уголовного расследования инцидента, это положение открывает возможности для злоупотреблений.
Today every government procurator must meet with any person awaiting trial and see the accompanying record immediately, and then indicate what steps must be taken to move the proceedings forward: judicial examination, flagrante delicto or private prosecution. Теперь каждый прокурор Республики обязан немедленно принять любое препровожденное к нему лицо с сопроводительным протоколом и дать необходимые указания относительно последующих процессуальных действий: предварительное следствие, арест на месте преступления или прямой вызов в суд.
1976-1981 Public Prosecutor in Bonn, inter alia, responsible for the prosecution of child abuse cases, drug-related crimes and crimes committed by civil servants. Государственный прокурор в Бонне, в частности ответственный за рассмотрение дел, связанных с жестоким обращением с детьми, преступлениями, связанными с наркотиками, и преступлениями, совершенными гражданскими служащими.
The motion stated that, in breach of article 255 of the CPC, the investigating judge did not provide the parties with the names of the plainclothes policemen and therefore, they were unable to formally take over the prosecution of the case. Поскольку прокурор не установил личность подозреваемых, а четвертой муниципальной прокуратурой Белграда не было официально возбуждено уголовного дела, первая возможность осталась для заявителя закрытой.
If the public prosecutor withdraws the charge sheet, the injured party may continue prosecution under the preferred charge sheet, or may file a new charge sheet. Та же самая процедура применяется судами в тех случаях, когда государственный прокурор прекращает преследование.