| The seminar heard a statement by the representative of Argentina and a presentation by an expert, Alejandro Betts (Argentina). | Участники семинара заслушали заявление представителя Аргентины, а также сообщение эксперта Алехандро Беттса (Аргентина). | 
| Italy's presentation was on "Reducing the risk at level crossings, optimizing the time of notice of the closure of the barriers". | Сообщение Италии было посвящено "снижению риска на железнодорожных переездах и оптимизации времени уведомления о закрытии шлагбаумов". | 
| Sweden's presentation was on "Project ALEX". | Сообщение Швеции было посвящено проекту "АЛЕКС". | 
| The presentation went into depths with the description of the methodology and criteria of attractiveness of road and rail routes. | Его сообщение содержало подробное описание методологии и критериев привлекательности автомобильных и железнодорожных маршрутов. | 
| The Chair invited the Commission to hear a presentation on a proposal to replace written summary records of its meetings with digital recordings. | Председатель предлагает Комиссии заслушать сообщение по предложению о замене письменных кратких отчетов о ее заседаниях цифровыми звукозаписями. | 
| UNECE's presentation will cover the mandate and the Terms of Reference of this Task Force. | Сообщение ЕЭК ООН будет охватывать мандат и круг ведения данной Целевой группы. | 
| The first presentation was a summary of the national implementation plan tables that the countries were asked to fill out prior to the meeting. | Первое сообщение представляло собой резюме в виде таблиц национальных планов внедрения, которые странам предлагалось заполнить до совещания. | 
| Germany's presentation focussed on reinsurance whereas Portugal presented the compilation and measurement issues for the financial sector. | Сообщение Германии было посвящено сектору перестрахования, а документ Португалии - вопросам составления счетов и измерения финансового сектора. | 
| The discussion was based on the invited paper by Spain, supporting papers by the Republic of Moldova and Serbia and a presentation by UNECE. | Основой для обсуждения послужил специальный документ Испании, вспомогательные документы Республики Молдова и Сербии и сообщение ЕЭК ООН. | 
| The presentation aimed to assist the Working Group on Development's own work on the issue of public participation. | Это сообщение имело своей целью оказать помощь Рабочей группе по развитию в ее собственной работе над вопросом об участии общественности. | 
| It also heard a presentation provided by UNITAR on its PRTR capacity-building activities. | Она заслушала также сообщение ЮНИТАР о его деятельности по укреплению потенциала в области РВПЗ. | 
| The Chairman invited him to make a detailed presentation of the system at the next session. | Председатель предложил ему сделать подробное сообщение об этой системе на следующей сессии. | 
| The Working Group welcomed the presentation by the representative from Hokkaido University on Japan's EIA and SEA systems. | Рабочая группа приветствовала сообщение представителя Университета Хоккайдо о японских системах ОВОС и СЭО. | 
| Under this item, a presentation will be given by the Secretariat on the work of the global programme on firearms. | В рамках этого пункта Секретариат сделает сообщение о работе глобальной программы по огнестрельному оружию. | 
| A similar presentation was made in Ghana, highlighting the Millennium Development Goals and women. | Аналогичное сообщение, с особым акцентом на Цели развития тысячелетия и положение женщин, было представлено в Гане. | 
| The presentation was based on the updated national implementation plans that countries sent to UNECE in spring 2014. | Данное сообщение опиралось на обновленные национальные планы внедрения, которые страны прислали ЕЭК ООН весной 2014 года. | 
| The presentation also covered a suggested programme for further work going beyond the current mandate of the Task Force. | Его сообщение также охватывало предлагаемую программу дальнейшей работы, выходящей за рамки нынешнего мандата Целевой группы. | 
| A panellist from Costa Rica provided a presentation explaining the legal and institutional framework that supported judicial and prosecutorial integrity. | Представитель Коста-Рики сделал сообщение о правовых и институциональных основах, способствующих обеспечению честности и неподкупности судебных органов и органов прокуратуры. | 
| Heard a presentation on the preliminary 2012 results and an update on the stakeholder consultations on the future of UNCDF. | Заслушал сообщение о предварительных итогах работы за 2012 год, а также выступление, в ходе которого была представлена обновленная информация о результатах консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о будущем ФКРООН. | 
| The purpose of this presentation is to inform the European Commission of the Danish approach to Roma inclusion. | Данное сообщение ставит целью проинформировать Европейскую комиссию о подходе Дании к проблеме интеграции цыган. | 
| He suggested sending the presentation to IEC for further consideration at its Conformity Assessment Board. | Он предложил направить это сообщение МЭК для дополнительного рассмотрения в рамках ее Совета по оценке соответствия. | 
| AC. followed a presentation by OICA on a study conducted in the American market on the recognition of the symbols proposed in the gtr. | АС.З заслушал сообщение МОПАП об исследовании, проведенного на американском рынке, относительно признания предложенных в гтп символов. | 
| The Expert Group welcomed the presentation made by the European Commission. | Группа экспертов приветствовала сообщение Европейской комиссии. | 
| The group thanked UNEP DTIE for its presentation and its contributions to efforts to suppress illegal trade in ODS. | Группа поблагодарила ОТПЭ ЮНЕП за сделанное им сообщение и вклад в усилия по пресечению незаконной торговли ОРВ. | 
| Furthermore, under the priority theme, the Commission heard a presentation on the findings of the fourth meeting of the International Forum for Social Development. | Кроме того, в рамках приоритетной темы Комиссия заслушала сообщение об итогах четвертого Международного форума в интересах социального развития. |