Английский - русский
Перевод слова Presentation
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Presentation - Сообщение"

Примеры: Presentation - Сообщение
At the July 2003 plenary, the judges adopted several amendments to the Rules of Procedure and Evidence and heard a presentation from the president of the Association of Defence Counsel concerning the system for payment of defence counsel. На июльском 2003 года пленуме судьи приняли несколько поправок к Правилам процедуры и доказывания и заслушали сообщение председателя Ассоциации адвокатов защиты о системе оплаты адвокатов защиты.
The Secretariat gave a brief presentation outlining the work that it had undertaken in preparation for the Expert Group meeting, drawing attention in particular to the steps taken to ensure the participation of experts and observers in accordance with the terms of reference for the Expert Group. Представитель секретариата сделал краткое сообщение о проделанной им работе по подготовке совещания Группы экспертов, обратив внимание, в частности, на те меры, которые были приняты для обеспечения участия экспертов и наблюдателей в соответствии с кругом ведения Группы экспертов.
Also in the context of the 10-year review of the World Summit for Social Development, there was a presentation of the outcome of the fourth International Forum for Social Development entitled "Equity, inequality and interdependence". В контексте обзора деятельности по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития за десятилетний период было заслушано также сообщение об итогах четвертого Международного форума в интересах социального развития на тему «Равноправие, неравенство и взаимозависимость».
Concluding the discussion on agenda item 3, the Chairman said that the structure of the discussions, in the form of two workshops, one forum discussion and one presentation, was commendable. Завершая обсуждение пункта 3 повестки дня, Председатель заявил, что структура дискуссий, в рамках которой было организовано два семинара, одно коллективное обсуждение и одно сообщение, заслуживает высокой оценки.
A short presentation will be given on recent economic developments and the role of foreign direct investment in economic growth in transition economies based upon the latest edition of the Economic Survey of Europe Будет сделано краткое сообщение о нынешних экономических процессах и роли прямых иностранных инвестиций в развитие экономики стран, находящихся на переходном этапе, на основе последнего издания Обзора экономического положения Европы.
It is expected that the White Paper will be published in September 2001. The White Paper, including the presentation made by the representative of the European Commission, is available from the web site of the European Commission (). Ожидается, что эта "Белая книга" будет опубликована в сентябре 2001 года. "Белая книга", в том числе сообщение, сделанное представителем Европейской комиссии, имеются на веб-сайте Европейской комиссии ().
A presentation was further given on the ongoing work of the Intergovernmental Intersessional Working Group that is working on a long-term strategy for the UNCCD, and also the Ad Hoc Working Group on reporting. Было также сделано сообщение о текущей работе Межправительственной межсессионной рабочей группы, которая занимается выработкой долгосрочной стратегии осуществления КБОООН, и о деятельности Специальной рабочей группы по вопросам отчетности.
Mr. Kumalo: We join others in thanking the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, for his valuable presentation of the Secretary-General's latest report on the situation in Afghanistan. Г-н Кумало: Мы присоединяемся к другим ораторам и выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Тому Кёнигсу за его важное сообщение, посвященное последнему докладу Генерального секретаря о ситуации в Афганистане.
Ministers received a formal presentation from the Hon. Laurie Chan, Minister for Foreign Affairs, Solomon Islands, on the current situation in Solomon Islands and the need for external assistance to address law and order problems in Solomon Islands. З. Министры заслушали официальное сообщение министра иностранных дел Соломоновых Островов Достопочтенного Лори Чана о текущем положении в Соломоновых Островах и потребностях во внешней помощи для урегулирования проблем в области поддержания правопорядка в этой стране.
The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the secretariat's consultations with the Office of Internal Oversight Services concerning the drafting of a new memorandum of understanding between the Office and Compensation Commission. Совет заслушал сообщение секретариата относительно текущего состояния консультаций секретариата с Управлением служб внутреннего надзора о подготовке проекта новой формы меморандума о понимании между Управлением и Компенсационной комиссией.
The representative of Japan described the motor vehicle recall system applied in his country and supported his presentation by distributing detailed information contained in a folder titled "The Motor Vehicles Recall System of Japan". Представитель Японии ознакомил участников с системой отзыва автотранспортных средств, применяемой в его стране, и обосновал свое сообщение подробной информацией, содержащейся в распространенном им документе под названием "Система отзыва автотранспортных средств в Японии".
The Working Party took note of a presentation by the secretariat which highlighted various IT systems used in the framework of the TIR Convention, such as national and regional Customs IT system, international IT systems managed by the TIRExB and IT systems managed by the guarantee chain. Рабочая группа приняла к сведению сообщение секретариата, в котором были выделены различные системы ИТ, применяемые в рамках Конвенции МДП, такие как национальные и региональные таможенные ИТ-системы, международные системы ИТ, управляемые ИСМДП, и системы ИТ, управляемые гарантийной цепью.
It delivered a presentation at the workshop "Civil society and the right to access to State-held information: responses following the European Court of Human Rights decisions" (Budapest, Hungary, 7 - 8 December 2009); он представил сообщение на рабочем совещании по теме "Гражданское общество и право на доступ к информации, имеющейся в распоряжении государства: ответные меры в связи с решениями Европейского суда по правам человека" (Будапешт, Венгрия, 7-8 декабря 2009 года);
The Working Party welcomed a presentation of the activities of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), including trade facilitation recommendations, electronic business standards and technical specifications. Рабочая группа приветствовала сообщение о деятельности Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН), в том числе рекомендации об упрощении процедур торговли, стандарты электронного бизнеса и технические спецификации.
Continuing the presentation, Mr Paul Ashford noted that the uncertainties in measuring global atmospheric concentrations of chemicals from the atmosphere were relatively small, with the greatest uncertainty stemming from uncertainties in the atmospheric lifetimes of chemicals. Продолжая это сообщение, г-н Поль Эшфорд отметил, что неопределенности в измерении глобальных атмосферных концентраций химических веществ в атмосфере были сравнительно незначительными, причем самая большая неопределенность вытекает из неопределенности, связанной с периодом полураспада химических веществ в атмосфере.
The members of the Commission, the Human Resources Network and the staff federations thanked the Director of the United Nations Ethics Office for his interesting and informative presentation and the clarifications that he had provided on various issues. Члены Комиссии и представители Сети по вопросам людских ресурсов и федераций персонала поблагодарили директора Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики за его интересное и информативное сообщение и сделанные им уточнения по различным вопросам.
The Board also heard a presentation by a representative of the International Labour Organization (ILO) who spoke on the Global Report A global alliance against forced labour and other ILO activities in the field of forced labour. Совет также заслушал сообщение представителя Международной организации труда (МОТ), посвященное глобальному докладу Глобального альянса против принудительного труда и другой деятельности МОТ в области принудительного труда.
Norway welcomes the Court's fourth annual report and would like to thank the President of the Court, Judge Philippe Kirsch, for the detailed and informative report (see A/63/323) and his presentation, which reflect the progress made during the period under review. Норвегия приветствует четвертый ежегодный доклад Суда и хотела бы поблагодарить Председателя Суда судью Филиппа Кирша за подробный и содержательный доклад (см. А/63/323) и за его сообщение, которое отражает прогресс, достигнутый за рассматриваемый период.
On 19 December 2004, a workshop on the Nationality Act was held for men and women working in the media and included a presentation of the Convention and the articles to which reservations were entered; 19 декабря 2004 года прошло рабочее совещание для работников средств массовой информации - как мужчин, так и женщин, - где было сделано сообщение о Конвенции и статьях, по которым были внесены оговорки;
The Committee heard with interest the presentation of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and the message of the Special Rapporteur on the human rights aspects of the victims of trafficking in persons, especially women and children. Комитет с интересом заслушал сообщение Субрегионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке и обращение Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми.
Thanked the delegation of Uzbekistan for its presentation and invited delegations of other countries to report to the Working Group, at its next session, about their experience with the practical application of EECCA core set of indicators; Ь) выразила признательность делегации Узбекистана за ее сообщение и призвала делегации других стран сообщить Рабочей группе на ее следующей сессии о своем опыте в деле практического применения основного набора показателей для стран ВЕКЦА;
This was organised in partnership with the International Automobile Federation (FIA), the International Touring Alliance (AIT) and the International Road Transport Union (IRU); the presentation of UNECE on the TIR Convention provoked considerable interest from Conference participants from Africa in particular; Это мероприятие было организовано в партнерстве с Международной автомобильной федерацией (ФИА), Международным туристским альянсом (МТА) и Международным союзом автомобильного транспорта (МСАТ); сообщение ЕЭК ООН о Конвенции МДП вызвало живой интерес у участников Конференции, в частности из стран Африки;
Took note of the presentation on the process for the strategic review of UNECE activities, and of the structure of its principal subsidiary bodies (PSBs) and subsidiary bodies (SBs) initiated by UNECE member States in 2005; Ь) приняла к сведению сообщение о процессе стратегического обзора деятельности ЕЭК ООН и структуры ее основных вспомогательных органов (ОВО) и вспомогательных органов (ВО), начатом государствами - членами ЕЭК ООН в 2005 году;
Presentation of policies and programmes to manage development in coastal urban areas. Сообщение о политике и программах регулирования развития в прибрежных городских районах.
Presentation of organizational structure and benefits of becoming a member of the Real Estate Advisory Group. Сообщение об организационной структуре и выгодах, связанных с обретением членского статуса в Консультативной группе по недвижимости.