In line with Executive Board decision 2011/12, the Administrator provided an oral presentation on the measures taken by UNDP and the Human Development Report Office (HDRO) to ensure the implementation of the recommendations and the guidelines contained in General Assembly resolution 57/264. |
В соответствии с решением 2011/12 Исполнительного совета Администратор сделала устное сообщение о принятых ПРООН и Управлением по составлению «Доклада о развитии человека» мерах по обеспечению выполнения рекомендаций и руководящих указаний, содержащихся в резолюции 57/264 Генеральной Ассамблеи. |
The Working Group is expected hear a presentation from the Panel on its initial review of nominations for methyl bromide critical-use exemptions, and to discuss the preliminary report pending the preparation of a final report later in the year. |
Ожидается, что Рабочая группа заслушает сообщение Группы относительно ее первоначального обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила и обсудит предварительный доклад в ожидании подготовки окончательного доклада на более позднем этапе в текущем году. |
The Committee divided its presentation on critical-use nominations for methyl bromide into four sections presented by its four co-chairs: Mr. Mohamed Besri, Mr. Ian Porter, Ms. Michelle Marcotte and Ms. Marta Pizano. |
Комитет разделил свое сообщение, касающееся заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, на четыре части, которые были представлены его четырьмя сопредседателями: гном Мохаммедом Бесри, г-ном Иэном Портером, г-жой Мишель Маркотт и г-жой Мартой Писано. |
The Committee heard a presentation entitled "European space policy", by H.D. Dage (European Commission). |
Комитет заслушал сообщение Х.-Д. Дэйджа (Европейская комиссия) по теме "Европейская космическая политика". |
The Working Party welcomed a presentation on "Secured Truck Parking Operational Systems", a project supported by the European Commission, given by Mr. Rudolf Anner, CEO of Move&Park SAS. |
Рабочая группа приветствовала сообщение по теме "Оперативные системы обеспечения безопасности для грузовых транспортных средств на стоянках" (проект, осуществляемый при поддержке Европейской комиссии), с которым выступил глава компании "Мув энд парк САС" гном Рудольфом Аннером. |
United Nations Commission for Social Development, United Nations/New York, March 1998 - Verbal presentation on public/private partnership by RI representative. |
Комиссия социального развития Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций/Нью-Йорк, март 1998 года - устное сообщение представителя «Ротари» по вопросам партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
The Working Party welcomed the presentation by Dr. Harald Beutl, WANDA Project Leader, on the latest activities and results of this project on waste management for inland navigation on the Danube. |
Рабочая группа высоко оценила сообщение руководителя проекта ВАНДА д-ра Харальда Бётла о проведенной в последнее время работе и результатах этого проекта по сбору отходов в результате внутреннего судоходства по Дунаю. |
The Working Party welcomed the presentation made by the representative of the Economic Cooperation Organization, Dr. Esmaeil Tekyehsadat, Director of Transport Division, on ECO's regional rail initiatives and needs. |
Рабочая группа приветствовала сообщение, с которым выступил представитель Организации европейского сотрудничества директор Отдела транспорта д-р Эсмаил Текиесадат, по вопросу о региональных инициативах и потребностях в области железнодорожного транспорта. |
Improving and enhancing the space-industry workforce of Thailand was the topic of the presentation by the representative of the Geo-Informatics and Space Technology Development Agency of Thailand. |
Управление по вопросам геоинформатики и космического развития Таиланда представило сообщение на тему совершенствования и развития кадрового потенциала космической промышленности Таиланда. |
At its thirty-third meeting, the Open-ended Working Group heard a presentation from the Methyl Bromide Technical Options Committee on its initial recommendations on the nominations for methyl bromide critical-use exemptions from Australia, Canada and the United States of America. |
На своем тридцать третьем совещании Рабочая группа открытого состава заслушала сообщение Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила о его первоначальных рекомендациях, касающихся заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила для Австралии, Канады и Соединенных Штатов Америки. |
On the way, via the new motorway to the Corinth Canal and Tripolis, presentation of major developments along the western coast of Attica and also of relevant State policies to cope with development and environmental issues. |
По пути, пролегающему по новой автомагистрали, проложенной в направлении Коринфского канала и Триполиса, будет сделано сообщение о важнейших характеристиках развития западного побережья Аттики, а также о соответствующей государственной политике по решению проблем развития и охраны окружающей среды. |
Participants discussed a presentation by the Joint Transport Research Centre of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and ITF on government policies for efficient and sustainable port-hinterland transport, focusing on sustainability issues and appropriate economic instruments to address them. |
Участники обсудили сообщение Совместного центра транспортных исследований Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и МТФ по вопросу о политике правительств для создания эффективных и устойчивых сетей перевозок между портами и внутренними регионами с уделением особого внимания проблемам устойчивости и надлежащим экономическим инструментам для их разрешения. |
The Working Party welcomed the presentation made by the Organisation of Danish Ports and invited the delegations to provide national experiences in the collection of data on port hinterland traffic for the next session of the Working Party. |
Рабочая группа приветствовала сообщение, сделанное Организацией датских портов, и предложила делегациям представить к следующей сессии Рабочей группы описание их национального опыта в деле сбора данных о перевозках между портами и внутренними регионами. |
Mrs. Juul (Norway): Norway welcomes the third annual report of the International Criminal Court (ICC) (A/62/314) and would like to thank the President of the ICC, Judge Philippe Kirsch, for his presentation. |
Г-жа Юль (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия приветствует третий ежегодный доклад Международного уголовного суда (МУС) (А/62/314) и хотела бы выразить признательность Председателю МУС судье Филиппу Киршу за его сообщение. |
The first presentation, which focused on the work being carried out by the risk reduction and emergency response community, was entitled "Disaster management and risk reduction in Central Asia: current status and needs/expectations". |
Первое сообщение, в котором освещалась работа, ведущаяся сообществом по снижению риска и экстренному реагированию, было сделано на тему "Предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций и снижение риска в Центральной Азии: текущее положение и потребности/ожидания". |
The Committee heard a presentation entitled "Application of space-based technology in water resources and management in Nigeria: experiences and expectations", by C. Maduabuchi of Nigeria. |
Комитет заслушал сообщение представителя Нигерии С. Мадуабучи по теме "Применение космической техники для рационального использования водных ресурсов в Нигерии: опыт и ожидания". |
The Committee also heard a presentation from IMF on its exchange rate methodology and the World Bank on its Atlas function. |
Комитет также заслушал сообщение представителя МВФ об используемой Фондом методологии расчета валютных курсов и сообщение представителя Всемирного банка об использовании «Атласа Всемирного банка». |
To set the scene for the first workshop, a recap of the discussions on REDD-plus financing under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention was provided through a summary presentation on the outcomes of the previous workshop referred to in paragraph 9 above. |
При открытии первого совещания было сделано сообщение об обсуждении вопросов финансирования деятельности в области СВОД-плюс в Специальной рабочей группе по долгосрочным совместным действиям согласно Конвенции в рамках краткой презентации итогов предыдущего рабочего совещания, упомянутого в пункте 9 выше. |
GRB followed with interest a presentation by the expert from Japan, regarding their national legislation about the replacement of silencing systems in vehicles, and also a presentation by the expert from the Netherlands with regard to the rolling and propulsion noise of vehicles. |
GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Японии о национальном законодательстве о смежных системах глушителя на транспортных средствах, а также сообщение эксперта от Нидерландов, касающееся звука, издаваемого шинами при качении, и шума при движении транспортных средств. |
Mr. Agarwal introduced the presentation by highlighting that what was being presented was a progress report and that, in the context of such a complex decision, the Panel's work to date should be treated as work in progress. |
Г-н Агарвал сделал сообщение, отразив тот факт, что был представлен периодический доклад и что в контексте такого сложного решения проводимая до настоящего времени работа Группы должна рассматриваться как осуществляемая. |
Following a presentation by the secretariat, the Working Party noted the results of the 2005 E-rail traffic census and invited all UNECE member States to participate in the new E-rail traffic census in 2010. |
Заслушав сообщение секретариата, Рабочая группа приняла к сведению результаты обследования движения на железнодорожных линиях категории Е, проведенного в 2005 году, и предложила всем государствам - членам ЕЭК ООН принять участие в новом обследовании движения на железнодорожных линиях категории Е в 2010 году. |
Presentation on emergency braking system |
Сообщение по вопросу о системе аварийного торможения |
Presentation on Prague Urban Transport |
Сообщение по вопросу о пражском городском транспорте |
(k) Took note of the presentation by a representative of EURELECTRIC on the outcomes of its study "Low-CO2 Europe by 2050" on the interlinkages between air pollution and climate change; |
к) приняла к сведению сообщение представителя ЕВРОЭЛЕКТРИК об итогах его исследования "Европа с низким уровнем выбросов СО2 - 2050 год" о взаимосвязях между загрязнением воздуха и изменением климата; |
Singapore's presentation, in the industry cooperation breakout session, was on the topic "Lessons learned/examples of successful industry partnerships with enforcement authorities"; |
Сообщение Сингапура прозвучало на отдельном заседании по вопросам сотрудничества с промышленными кругами и было посвящено теме «Опыт/примеры успешного сотрудничества промышленных кругов и правоохранительных органов»; |