The communication contains no direct presentation of the facts by either the authors or counsel. |
Сообщение не содержит прямого изложения фактической стороны дела ни его авторами, ни адвокатом. |
GRSG followed with interest a presentation by the expert from the United States of America on motor coach fire safety analysis. |
GRSG с интересом заслушала сообщение эксперта от Соединенных Штатов Америки, касающееся анализа пожарной безопасности автобусов. |
GRB followed with interest a presentation made by the Chairman of the informal group on additional sound emission provisions on the progress of work. |
GRB с интересом заслушала сообщение о ходе работы, сделанное Председателем неофициальной группы по дополнительным положениям об уровне звука. |
GRB followed with interest a presentation made by the expert from Japan on the tightening of measures against motor vehicle exhaust noise pollution. |
GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Японии относительно ужесточения мер, направленных на борьбу с шумовым загрязнением от механических транспортных средств. |
In that context, a presentation was made on the significance of three-dimensional regional ionospheric modelling over the equatorial region to improve GNSS measurement precision and accuracy; the presentation also made reference to the applications of satellite-based positioning systems in Malaysia. |
В этой связи было сделано сообщение о значимости трехмерного регионального ионосферного моделирования над экватором в целях повышения сходимости и точности измерений с помощью ГЛОНАСС; в сообщении содержалось также упоминание об использовании спутниковых систем определения местоположения в Малайзии. |
The agenda was agreed and included an OSCE presentation on arms control and preliminary discussion on the appointment of military attaches. |
Была согласована повестка дня, которая включала сообщение ОБСЕ по контролю над вооружениями и предварительные обсуждения по вопросу о назначении военных атташе. |
In this respect, the expert from OICA volunteered to give a presentation on this subject. |
В этой связи эксперт от МОПАП вызвался сделать сообщение по данному вопросу. |
The Subcommittee heard a presentation by the representative of the Russian Federation on the "Youth Space Education Programme in Russia". |
ЗЗ. Подкомитет заслушал сообщение представителя Российской Федерации по теме "Программа просвещения молодежи в области космонавтики в России". |
Mr. Alexsei Bychkov, RAO UES Russia, made a comprehensive presentation on the Russian Power Sector Development Strategy. |
Г-н Алексей Бычков, представитель РАО ЕС России, сделал подробное сообщение о стратегии развития российского сектора энергетики. |
A presentation was made on the need for further international efforts in this domain. |
Было сделано сообщение по вопросу о потребности в дополнительных международных усилиях в этой области. |
The Working Party may wish to consider an invited presentation on public-private partnerships for financing of railway infrastructure and rolling stock in the post-crisis period. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложенное сообщение по вопросам государственно-частного партнерства для финансирования железнодорожной инфраструктуры и подвижного состава в посткризисный период. |
Heard an oral presentation on the mid-term review of the UNFPA strategic plan, including the UNFPA humanitarian response strategy. |
Заслушал устное сообщение о среднесрочном обзоре стратегического плана ЮНФПА, включая стратегию ЮНФПА в области гуманитарного реагирования. |
The Twenty-First Meeting of the Parties is expected to hear a presentation from the Technology and Economic Assessment Panel on methyl bromide issues. |
Двадцать первое Совещание Сторон, как ожидается, заслушает сообщение Группы по техническому обзору и экономической оценке, посвященное вопросам, касающимся бромистого метила. |
A presentation was also made on the Review of Mine Safety Regulations. |
Было также сделано сообщение по вопросам, касающимся обзора норм регулирования безопасности шахтных работ. |
The meeting received a presentation by an Expert from Sweden on "Proven Technology for VAM Abatement". |
Участники совещания заслушали сообщение эксперта Швеции на тему "Опробированная технология борьбы с выбросами МВВ". |
The presentation addressed specifically questions related to the centralization of the regulation of fees by national legislative authorities. |
Его сообщение в основном касалось конкретных вопросов, связанных с централизацией регулирования размеров сборов национальными законодательными органами. |
Ms. Tope then continued the presentation by giving some key messages from the 2010 report. |
Затем г-жа Топ продолжила сообщение, приведя некоторые основные тезисы из доклада 2010 года. |
The Meeting expressed its appreciation for the presentation by Viet Nam and asked that it be made available on Convention's website. |
Совещание выразило свою признательность представителю Вьетнама за упомянутое сообщение и просило разместить его на веб-сайте Конвенции. |
The Working Group heard also a presentation by the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda in this regard. |
Рабочая группа также заслушала сообщение Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде по этому вопросу. |
The Committee heard a presentation entitled "Space Security Index 2011", by the representative of Canada. |
Комитет заслушал сообщение представителя Канады, озаглавленное "Индекс космической безопасности, 2011". |
We commend the Special Rapporteur for her excellent work, and we thank her for her presentation here today. |
Мы благодарим Специального докладчика за ее превосходную работу и сегодняшнее сообщение. |
GRB followed with interest a presentation by the expert from Norway on reduction potential of road traffic noise. |
GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Норвегии о потенциальных возможностях снижения шума от дорожного движения. |
GRSG followed with interest a presentation by the expert from Spain on a research concerning frontal collision of buses and coaches. |
GRSG с интересом заслушала сообщение эксперта от Испании, касающееся исследования по вопросу о лобовом столкновении городских и междугородных автобусов. |
The presentation was followed by reflections on STI strategy development from the perspective of an LDC, by the Permanent Representative of Lesotho. |
После этого выступления последовало сообщение Постоянного представителя Лесото о разработке стратегии в области НТИ с точки зрения наименее развитых стран. |
The Working Party welcomed a presentation by the World Bank concerning a governance analysis toolkit for Customs and border management. |
Рабочая группа с интересом заслушала сообщение Всемирного банка, касающееся аналитического инструментария управления, предназначенного для таможенных и пограничных служб. |